Hanja
Esti artículu o seición necesita referencies qu'apaezan nuna publicación acreitada, como revistes especializaes, monografíes, prensa diaria o páxines d'Internet fiables. |
Tipos | sistema d'escritura |
---|---|
Llingües | coreanu |
Dates | sieglu IV edC |
Orixe | Corea |
Basáu en | Caráuteres chinos |
Formáu por | gukja (es) |
Hanja (Hangul: 한자, Hanja: 漢字); lliteralmente: "caráuteres Han", o hanmun (Hangul: 한문, hanja: 漢文), dacuando traducíu como caráuteres sinocoreanos, ye'l nome que reciben los sinogrames (Hànzì 汉字) en coreanu pero, de forma más específica, refierese a los caráuteres que los coreanos tomaron emprestaos ya incorporaron al so idioma, camudando la so pronunciación. Al contrariu que los caráuteres kanji xaponeses, dalgunos de los que se simplicaron, cásique tolos hanja son idénticos a los hanzi del chinu tradicional, magar que dalgunos difieren daqué de la forma tradicional.
Anguaño, l'hanja nun s'usa pa escribir pallabres d'orixe nativu, nin d'orixe chinu.
Historia
Un impulsu principal pa la introducción de caráuteres chinos en Corea foi la estensión de budismu coreanu. El principal testu chinu qu'introduxo l'hanja en Corea, sicasí, nun foi un testu relixosu, sinón el testu chinu, Cheonjamun.
Hebo otros sistemes, concebíos enantes, col envís d'usar los caráuteres chinos simplificaos pa trescribir el coreanu fonéticamente:
L'hanja yera l'únicu mediu d'escribir coreanu hasta que'l Rei Sejong de Joseon inventó l'alfabetu hangul nel sieglu XV. Sicasí, entá dempués de la invención del hangul, la mayoría de los eruditos coreanos siguieron escribiendo per aciu del hanmun.
Nun foi sinón hasta'l sieglu XX cuando'l hangul suplantó mayoritariamente l'usu del hanja. Oficialmente, los hanja nun s'utilizaron en Corea del Norte dende xunu de 1949 (y, adicionalmente, tolos testos escríbense horizontalmente en cuenta de verticalmente), porque Kim Il-sung considérase una consecuencia de la ocupación xaponesa y una estorbisa pa la capacidá de lleer y escribir. Amás, munchos préstamos del chinu trocáronse con pallabres d'orixe nativu.
Formación de caráuteres
Cada hanja ta formáu por ún de los 214 radicales y, dacuando, d'ún o más elementos suplementarios. La gran mayoría d'ellos utiliza los elementos suplementarios pa indicar la pronunciación del caráuter, pero dalgún hanja qu'otru ye puramente pictográficu y pronúnciase de mou distintu.
Significáu y soníu
En coreanu modernu, cuando un hanja apaez nuna pallabra o como pallabra de plenu derechu, pronúnciase siempres de la mesma manera. Sicasí, p'ayudar a incluyir los caráuteres, los diccionarios de calteres y los llibros escolares referir a cada calter non yá pol so aspeutu, sinón tamién pol so significáu. Tala llectura, que da'l significáu y el soníu de los caráuteres, denómase eumhun (음훈;音訓; según 音"soníu" +訓"significáu", "deprendizaxe").
El hanja nos diccionarios
Nos diccionarios coreanos modernos, impréntense toles entraes de pallabres d'orixe sinón-coreanu en hangul y clasificaos nel orde del hangul; la forma hanja siguiente darréu ente paréntesis (una práutica asemeyada alcuéntrase nos diccionarios xaponeses).
Eso dexa prevenir les ambigüedaes y sirve tamién d'etimoloxía, yá que'l significáu hanja y el fechu de que la pallabra tea formada por hanja ayuden de cutiu a incluyir l'orixe de la pallabra.
Exemplos de cómo l'hanja puede ayudar a esclariar les ambigüedaes de numberosos homónimos que s'escriben 수도 (sudo) en hangul:
- 修道 «disciplina espiritual»
- 受渡 «receición y entrega»
- 囚徒 «presu»
- 水都 «ciudá de l'agua» (por exemplu Ḥong Kong y Nápoles)
- 水稻 «arroz»
- 水道 «alcantariella»
- 隧道 «túnel»
- 首都 «capital»
- 手刀 «cuchiellu de bolsu»
Ver tamién
Referencies
Enllaces esternos
- Diccionariu Hanja-hangeul (en francés) Archiváu 2011-09-11 en Wayback Machine