[go: up one dir, main page]

Tina Bögel


2014

pdf bib
Automatic Detection of Causal Relations in German Multilogs
Tina Bögel | Annette Hautli-Janisz | Sebastian Sulger | Miriam Butt
Proceedings of the EACL 2014 Workshop on Computational Approaches to Causality in Language (CAtoCL)

2013

pdf bib
A Visual Analytics System for Cluster Exploration
Andreas Lamprecht | Annette Hautli | Christian Rohrdantz | Tina Bögel
Proceedings of the 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: System Demonstrations

2012

pdf bib
Urdu - Roman Transliteration via Finite State Transducers
Tina Bögel
Proceedings of the 10th International Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing

pdf bib
Identifying Urdu Complex Predication via Bigram Extraction
Miriam Butt | Tina Bögel | Annette Hautli | Sebastian Sulger | Tafseer Ahmed
Proceedings of COLING 2012

2010

pdf bib
Transliterating Urdu for a Broad-Coverage Urdu/Hindi LFG Grammar
Muhammad Kamran Malik | Tafseer Ahmed | Sebastian Sulger | Tina Bögel | Atif Gulzar | Ghulam Raza | Sarmad Hussain | Miriam Butt
Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'10)

In this paper, we present a system for transliterating the Arabic-based script of Urdu to a Roman transliteration scheme. The system is integrated into a larger system consisting of a morphology module, implemented via finite state technologies, and a computational LFG grammar of Urdu that was developed with the grammar development platform XLE (Crouch et al. 2008). Our long-term goal is to handle Hindi alongside Urdu; the two languages are very similar with respect to syntax and lexicon and hence, one grammar can be used to cover both languages. However, they are not similar concerning the script -- Hindi is written in Devanagari, while Urdu uses an Arabic-based script. By abstracting away to a common Roman transliteration scheme in the respective transliterators, our system can be enabled to handle both languages in parallel. In this paper, we discuss the pipeline architecture of the Urdu-Roman transliterator, mention several linguistic and orthographic issues and present the integration of the transliterator into the LFG parsing system.