[go: up one dir, main page]

Aller au contenu

cori

Èn årtike di Wiccionaire.
Loukîz eto : côrî, corî.

Etimolodjeye

[candjî]

Tayon-bodje latén « cŭrrĕre » ‎(« currere ») (minme sinse); çou ki dene on mot avou l’ cawete d’ infinitif « -i » des viebes.

Prononçaedje

[candjî]

Viebe

[candjî]
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) cour
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) coroz
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) corans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) cournut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) courrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) coreu
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) coure
pårt. erirece (dj’ a, vos av) corou
Ôtes codjowaedjes sipepieus tåvlea
  1. (v. sins coplemint) fé aler raddimint ses djambes, po-z aler pus vite, tot djåzant d’ djins et d’ biesses.
    • I court pus rade ki twè.
  2. (v. sins coplemint) endaler sins sawè wice, tot djåzant di pinsêyes.
    • Cwand vént l’ alnute, et k’ e m’ coulêye li dseulance mi sieve di shuveu, dji leye cori totes mes pinsêyes ; mes pôvès pinsêyes di tuzeu. Louis Lagauche (fråze rifondowe).
  3. (v. sins coplemint) si kihiner, fé ene foice (tot djåzant d' on pexhon).
    • Dji tape on côp, tchouk ! I m’ betche, dji saetche, djel lai . Gruzale k’ esteut on pô pus lon acourt … […] c’ esteut on bårbea insi ! Henri Simon, « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.34 (fråze rifondowe).
  4. (v. sins coplemint) aler so valêye, tot djåzant d’ l’ aiwe, u d’ on likide.
    • Dj’ a l’ nez ki court et mes pîs ki sintèt : ça n’ mi va nén ; dj’ a l’ creva.
    • Divins les mwins d' ene metchante cåcarete,
      Mi cour plora.
      Ås pîs d' ene ôte po kî dj' åreu fwait ene brete,
      Si sonk cora. Jean Bury, Joyeux rèspleus (1899), "Mi cour" (fråze rifondowe).
  5. (v. sins coplemint) piede di l’ aiwe, tot djåzant d’ on plafoné meur, d’ ene måjhire di rotche ; piede si intche tot djåzant d’ on bik.
    • Gn a on croyon-bik k’ a corou dins m’ ploumî.
  6. (v. sins coplemint) (mot d’ colebeu) fé avou dvins on concours.
    • I n’ estént nén contints, dai, la k’ dji mete mi bleu-bijhe ! Dj’ a si bén oyou l’ côp d’ sounete ! … Sortot Kinåve avou s’ fameus surlet ki n’ a co djamåy polou cori tot côp k’ dj’ a tapé m’ bleu… Henri Simon, « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.9 (fråze rifondowe).
  7. (viebe å coplemint) (mot d’ colebeu) raveur on colon metou al tape pol constater.
    • Neni, i n’ a polou vni, i s’ aveut toirtchî l’ pî dimegne tot corant l’ surlet da Kinåve. On dit k’ end a pris po troes samwinnes, mins dj’ a pris li ptit crolé ; c’ e-st ene vraiye bizawe ! Henri Simon, « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p. (fråze rifondowe).
  8. (viebe å coplemint) roter so tos (les tchmins).
    • I court les voyes come haicheu.
    • Après aveur viké treus samwinnes e l' Årdene a cori les tiers e les våsLouis Lagauche, "Prindoz vosse bordon" (1937), p. 33 (fråze rifondowe).
  9. (v. å coplemint nén direk) cori après :
    1. cori po ratraper.
    2. aler vey totes (les femes), tos (les omes).
      • I court après les femes des ôtes.
  10. ((viebe å prono)) dins les ratourneures si cori foû d’ lu u si cori les djambes foû do cou : cori rade.
    • Les deus vîs s’ corèt tot foû d’ zels sins saveur apicî l’ åwe. François Duysinx (fråze rifondowe).
  11. (v. sins djin) passer.
    • I court co portant on pô d’ air, dins l’ tcholeur, s’ on trouve ene boune plaece. Maggy Frisée (fråze rifondowe).
  12. (v. sins coplemint) passer tot djåzant do tins.
    • Pu les anêyes corît ; on n' si sovna pus d' l' åbe,
      Ca c' est a schipe si, d' tinzintins, la, tot gueriant
      Åtoû do feu, on vî ou l' ôte endè rdjåzéve…
      Henri Simon, "Li rvindje di l' åbe" (fråze rifondowe).

Ratourneures

[candjî]
  1. cori come on live / cori come ene bixhe / cori come on disraté : cori rade.
  2. cori buzete
  3. dji t’ rårè sins cori : onk (ene) ki vs a djouwé ene kénte, et k’ årè co dandjî d’ vos.
  4. sins lon cori u divant lon cori : bénrade.
  5. cori on risse, cori on må : prinde on risse.
    • Dji n’ cour nou risse ki dji m’ fwaiye magnî.
    • On veyeut li graevî dzo l’ glaece,
      Et nolu ni coreut nou Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.7, “L’Hiviér” (fråze rifondowe).
  6. dji n’ cour nén après : dji n’ inme nén d’ trop (èn amagnî).
  7. a vs fé cori les voyes.
    • Et c' est dispoy, dj' è respond, dispoy,
      Ki, so nosse pôve monde, biesses et djins,
      Ont tertos des tchabotés dints,
      Et des doleurs a vs fé cori les voyes. Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "Li mâx d'dints", p.77 (fråze rifondowe).

Parintaedje

[candjî]

(minme sourdant etimolodjike)

Mots d’ aplacaedje

[candjî]

Sinonimeye

[candjî]

Pwaire minimom

[candjî]
  • corî (letes evoyeyes pal posse)

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

[candjî]
fé aler raddimint ses djambes, po-z aler pus vite
aler so valêye, tot djåzant d’ l’ aiwe
piede on likide
si cori les djambes foû do cou
cori come on live, evnd
sins lon cori
dji n’ cour nén après
  • Francès : ça ne me goûte pas