cori
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « cŭrrĕre » (« currere ») (minme sinse); çou ki dene on mot avou l’ cawete d’ infinitif « -i » des viebes.
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /kɔ.ˈʀi/ /kɔ.ˈʀy/ /ku.ˈʀi/ /ku.ˈʀy/ (oyon O.OU)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /kɔ.ˈˈʀi/
- Ricepeures : co·ri
-
Djins ki corèt
-
Aiwe ki court
Viebe
[candjî]Djin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | cour |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | coroz |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | corans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | cournut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | courrè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | coreu |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | coure |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | corou |
Ôtes codjowaedjes | sipepieus tåvlea |
- (v. sins coplemint) fé aler raddimint ses djambes, po-z aler pus vite, tot djåzant d’ djins et d’ biesses.
- I court pus rade ki twè.
- (v. sins coplemint) endaler sins sawè wice, tot djåzant di pinsêyes.
- Cwand vént l’ alnute, et k’ e m’ coulêye li dseulance mi sieve di shuveu, dji leye cori totes mes pinsêyes ; mes pôvès pinsêyes di tuzeu. — Louis Lagauche (fråze rifondowe).
- (v. sins coplemint) si kihiner, fé ene foice (tot djåzant d' on pexhon).
- Dji tape on côp, tchouk ! I m’ betche, dji saetche, djel lai . Gruzale k’ esteut on pô pus lon acourt … […] c’ esteut on bårbea insi ! — Henri Simon, « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.34 (fråze rifondowe).
- (v. sins coplemint) aler so valêye, tot djåzant d’ l’ aiwe, u d’ on likide.
- Dj’ a l’ nez ki court et mes pîs ki sintèt : ça n’ mi va nén ; dj’ a l’ creva.
- Divins les mwins d' ene metchante cåcarete,
Mi cour plora.
Ås pîs d' ene ôte po kî dj' åreu fwait ene brete,
Si sonk cora. — Jean Bury, Joyeux rèspleus (1899), "Mi cour" (fråze rifondowe).
- (v. sins coplemint) piede di l’ aiwe, tot djåzant d’ on plafoné meur, d’ ene måjhire di rotche ; piede si intche tot djåzant d’ on bik.
- Gn a on croyon-bik k’ a corou dins m’ ploumî.
- (v. sins coplemint) (mot d’ colebeu) fé avou dvins on concours.
- I n’ estént nén contints, dai, la k’ dji mete mi bleu-bijhe ! Dj’ a si bén oyou l’ côp d’ sounete ! … Sortot Kinåve avou s’ fameus surlet ki n’ a co djamåy polou cori tot côp k’ dj’ a tapé m’ bleu… — Henri Simon, « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.9 (fråze rifondowe).
- (viebe å coplemint) (mot d’ colebeu) raveur on colon metou al tape pol constater.
- Neni, i n’ a polou vni, i s’ aveut toirtchî l’ pî dimegne tot corant l’ surlet da Kinåve. On dit k’ end a pris po troes samwinnes, mins dj’ a pris li ptit crolé ; c’ e-st ene vraiye bizawe ! — Henri Simon, « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p. (fråze rifondowe).
- (viebe å coplemint) roter so tos (les tchmins).
- I court les voyes come haicheu.
- Après aveur viké treus samwinnes e l' Årdene a cori les tiers e les vås— Louis Lagauche, "Prindoz vosse bordon" (1937), p. 33 (fråze rifondowe).
- (v. å coplemint nén direk) cori après :
- cori po ratraper.
- aler vey totes (les femes), tos (les omes).
- I court après les femes des ôtes.
- ((viebe å prono)) dins les ratourneures si cori foû d’ lu u si cori les djambes foû do cou : cori rade.
- Les deus vîs s’ corèt tot foû d’ zels sins saveur apicî l’ åwe. — François Duysinx (fråze rifondowe).
- (v. sins djin) passer.
- I court co portant on pô d’ air, dins l’ tcholeur, s’ on trouve ene boune plaece. — Maggy Frisée (fråze rifondowe).
- (v. sins coplemint) passer tot djåzant do tins.
- Pu les anêyes corît ; on n' si sovna pus d' l' åbe,
Ca c' est a schipe si, d' tinzintins, la, tot gueriant
Åtoû do feu, on vî ou l' ôte endè rdjåzéve…
— Henri Simon, "Li rvindje di l' åbe" (fråze rifondowe).
- Pu les anêyes corît ; on n' si sovna pus d' l' åbe,
Ratourneures
[candjî]- cori come on live / cori come ene bixhe / cori come on disraté : cori rade.
- cori buzete
- dji t’ rårè sins cori : onk (ene) ki vs a djouwé ene kénte, et k’ årè co dandjî d’ vos.
- sins lon cori u divant lon cori : bénrade.
- cori on risse, cori on må : prinde on risse.
- Dji n’ cour nou risse ki dji m’ fwaiye magnî.
- On veyeut li graevî dzo l’ glaece,
Et nolu ni coreut nou må— Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.7, “L’Hiviér” (fråze rifondowe).
- dji n’ cour nén après : dji n’ inme nén d’ trop (èn amagnî).
- a vs fé cori les voyes.
- Et c' est dispoy, dj' è respond, dispoy,
Ki, so nosse pôve monde, biesses et djins,
Ont tertos des tchabotés dints,
Et des doleurs a vs fé cori les voyes. — Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "Li mâx d'dints", p.77 (fråze rifondowe).
- Et c' est dispoy, dj' è respond, dispoy,
Parintaedje
[candjî](minme sourdant etimolodjike)
Mots d’ aplacaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]- (piede di l’ aiwe, d’ on meur) : braire, goter, sûner
- (cori après les femes, les omes) : tourner åtoû
Pwaire minimom
[candjî]- corî (letes evoyeyes pal posse)
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]fé aler raddimint ses djambes, po-z aler pus vite
aler so valêye, tot djåzant d’ l’ aiwe
si cori les djambes foû do cou
- Francès : prendre ses jambes à son cou (fr)
cori come on live, evnd
- Francès : courir ventre à terre (fr)
dji n’ cour nén après
- Francès : ça ne me goûte pas