[go: up one dir, main page]

Aller au contenu

monse

Èn årtike di Wiccionaire.

Etimolodjeye 1

[candjî]

Tayon-bodje gayel * « mandia » (sinse ?), dandjreus racuzinåve avou l' gayelike escôswès « mart » et l' (viye biesse sins valixhance); mot cité dins l’ FEW 6/1 155b.

Prononçaedje

[candjî]

Addjectif

[candjî]
singulî pluriyal
omrin -
femrin padrî monse monses
femrin padvant monse monsès

monse femrin

  1. (mot d’ årtisse des biesses) (mot des cinsîs) k' on n' sait rawè plinne, tot djåzant d' ene vatche.
    • C’ esteut-st ene viye vatche (…) ene bén bråve biesse, k’ aveut bén fwait s’ bouye, dinant s’ vea tos ls ans (…) Mins, ki voloz vs ! Tot a s’ fén; elle esteût monse asteure et Gusse l’ aveut volou rmete å martchand Jean-Pierre Dumont, Tot tournant les pådjes (fråze rifondowe).
    • C' est ene monse vatche Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
    • I n' avént ddja waire di vatches, ey ene esteut plinne et l' ôte esteut monse.
    • Il a vindou ene vatche, formodowe dandjreus, ene monse kécfeye Auguste Laloux (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]
  1. aler monse: ni pus poleur toryî.
Sinonimeye
[candjî]
Ortografeyes
[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]
k' on n' sait pus awè plinne, d' ene vatche

Sustantif

[candjî]
singulî pluriyal
monse monses

monse femrin

  1. vatche k' on n' sait rawè plinne.
    • Nos n' avans waire yeu d' tchance dins les biesses ciste anêye ci: ns avans dvou vinde deus monses.
    • Dj' avans vindou ene monse po 60.000 francs Båze di dnêyes di l’ Årdene nonnrece (fråze rifondowe).
Ratournaedjes
[candjî]
vatche k' on n' sait pus awè plinne
  • Francès : vache stérile, vache de réforme, vache réformée (nén ratournåve direk e francès)

Sourdants

[candjî]

Racuzinaedjes etimolodjikes: RO-et1 a «mârţógă»

Etimolodjeye 2

[candjî]

Tayon-bodje latén « monstrum » (adviertixhmint des diès, sacwè foû-naturel).

Prononçaedje

[candjî]

Sustantif

[candjî]
singulî pluriyal
monse monses

monse omrin

  1. (no d’ tolu) nouzome biesse ki fwait sogne.
    • Li monse esteut la: c' esteut ene masse di cråxhe tote plinne d' ouys, di boutches et d' bourlotes, avou des bresses ki sbritchént ene miete shuvant si idêye Jean-François Brackman (fråze rifondowe).
    • Li Bon Diu n' a d' keure di nos priyires … i nos toune li cou, awè !… Li monse nos tént a gougne … Paul-Henri Thomsin, ratournant e walon Walon’rèye, tére di lédjindes, 1998, p. 7 (fråze rifondowe).
  2. djin u biesse ki fwait des målès keures.
    • Ci sereut l' coirbå, li monse, a-z acabler Pierre-Joseph Dosimont (fråze rifondowe).
    • L' Estat, c' est l' pus edjalé d' tos les froeds monses; froedmint, i vos conte des mintes José Schoovaerts, ratournant Nietsche (fråze rifondowe).
  3. (mot d’ årtisse des biesses) djonne d' aclevåve biesse ki skepeye foirt anormå.

Parintaedje

[candjî]

monstriveus (noûmot)

Ortografeyes
[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]
nouzome biesse ki fwait sogne
nouzome biesse ki fwait sogne
  • Francès : naissance tératologique (nén ratournåve direk e francès)

Omofoneye possibe

[candjî]