Interlingue
Interlingue Interlingue
| |
Datuvan: | Edgar de Wahl |
Pükans: | 50±50 |
Penädasitot: | lafab latinik[*] |
Nomükan: | Interlingue-Union[*] |
ISO 639-1: | ie |
ISO 639-2: | ile |
ISO 639-3: | ile |
Resodatoped calöfik: | https://occidental-lang.com/ |
- Tefü gebs votik vöda at, logolös padi: Occidental (Telplänov).
El Interlingue üd Occidental binon mekavapük pädatiköl fa hiel ,Edgar de Wahl’, ed ün 1922 päpüböl.
Jenotem
[redakön • redakön fonäti]Naböfodönuam
[redakön • redakön fonäti]Hiel ‚de Wahl’ änotükom püki oka in gased: ‚Kosmoglott’ ün 1922, tiäd kela pävotükon ad ‚Cosmoglotta’ ün 1927. Ün yanul yela ot bür ela ‚Cosmoglotta’ päfeapladon ini ‚Wien’. Vü yels: 1935 e 1939 < dabükot telid äpubon – primo tiädü ‚Cosmoglotta-Informationes’, poso tiädü ‚Cosmoglotta B’. Täno ün 1939 volakrig telid äsplodülon süpo, ed atos ästöpon pübi elas ‚Cosmoglottas’ bofik jü 1940. Dü krig pük pänomükon, e tidameds päjafons. Ün 1951 ye el ‚IALA’ (‚International Auxiliary Language Association’ = klub yufapüka bevünetik) äpübon eli ‚Interlingua’, e slopans mödik di ‚Occidental’ äprimons ad stütön oni. De 1945 jü 1999 pük äsufon nebenikami. Ün 2004 vükiped in ‚Interlingue’ päzepon, kel älabon yegedis ze 11·400 ün setul yela: 2022.
Gramat
[redakön • redakön fonäti]Lafab
[redakön • redakön fonäti]El ‚Interlingue’ papenon me tonats 26 lafaba latinik: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
Nems tonatas at binons: a, be, ce, de, e, ef, ge, ha, i, jot, ka, el, em, en, o, pe, qu, er, es, te, u, ve, duplic ve, ix, ypsilon, zet.
Lartig
[redakön • redakön fonäti]‚Interlingue’ labon lartigi fümik e lartigi nefümik. Lartig fümik binon: ‚li’, lartig nefümik binon: ‚un’.
Subsat
[redakön • redakön fonäti]Fomoy plunumi subsata dub lenlägam ela -s < pos vokat ud ela -es pos konsonats tio valiks.[1] Ad vitön votükamis prona e kazeta, lenlägoy te eli -s len vöds me -c, -g, e -m finiköls: un libre, du libres, li tric, li trics, li plug, li plugs, li album, pluri albums.
Pönops
[redakön • redakön fonäti]El Interlingue labon fomis tel pönopas pösodik, bali as subyetafom (nominatif), e votiki as yegod (kusatif) ä demod (datif):
balid | telid | kilid
(neutral) |
kilid
(jimen) |
kilid
(himen) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ie | en | ie | en | ie | en | ie | en | ie | en | ||
Balnum. | Subyet | yo | I | tu | thee | it | it | ella | she | il | he |
Object | me | me | te | thou | it | it | la | her | le | him | |
Possessive | mi | my | tui | thy | su | its | su | her | su | his | |
Plunum. | Subyet | noi | we | vu | you | ili | they | ellas | they | illos | they |
Object | nos | us | vos | you | les | them | las | them | los | them | |
Possessive | nor | our | vor | your | lor | their | lor | their | lor | their |
Värb
[redakön • redakön fonäti]In el ,Interlingue’ värbs labons finotis kil: ⸗ar, ⸗er ed ⸗ir. Värbis konyugoy medü yümät finotas e yufavärbas. Värb ,esser’ (binön) binon pläot, bi papenon ,es’ in presenatim, do fom: ,esse’ paloegon in büdabidir.
Ladvärb
[redakön • redakön fonäti]El ,Interlingue’ labon ladvärbis balidgredik e ladvärbis koboädik. Ladvärbs balidgredik binon ladvärbs nen finots patik: ,tre’ (vemo), ,sempre’ (ai), e r.
Ladvärbs pedefomöl binon ladvärbs pefomöl medü lenyümam poyümota ,⸗men’ len fin ladyäka (,rapid’ = vifik, ,rapidmen’ = vifiko’). Mögos, das poyümot at pamoädoy, üf sinif klülon: ,tu deve far it rapid(men)’ = mutol dunön atosi vifiko.
Literat
[redakön • redakön fonäti]Vödems cifik literatavik di ‚Occidental’ äpubon in ‚Cosmoglotta’. I vobots anik ädabinons — e rigiks, e petradutöls — kels pepübons in ‚Interlingue’. Vödems votik äpubons in gased: ‚Helvetia’, ab uts äbinons nesevädikums.
Vödems anik as buks balatik pepüböls binons sököls:
- Kajš, Jan Amos (1938) Krasina, raconta del subterrania del Moravian carst.
- Podobský, Jaroslav (1935/1947) Li astres del Verne.
- Costalago, Vicente (2021) Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas[2].
- Costalago, Vicente (2021) Antologie hispan[3].
- Costalago, Vicente (2021) Fabules, racontas e mites[4].
- Costalago, Vicente (2021) Li tresor de Fluvglant[5].
Penetil
[redakön • redakön fonäti]- ↑ The Basis of International language. Read 1 November 2013.
- ↑ Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas
- ↑ Antologie hispan
- ↑ Fabules, racontas e mites
- ↑ Li tresor de Fluvglant
Yüms plödik
[redakön • redakön fonäti]
Mekavapüks | ||||
Yufapüks bevünetik | Bolak • Globasa • Glosa • Idiom Neutral • Ido • Interlingua • Interlingue • Jitasama • Kotava • Lingua Franca Nova • Lojban • Novial • Pandunia • Solresol • Sperant • Volapük | |||
Yufapüks zonik | Afrihili • Bevüslav • Folkspraak | |||
Lekanapüks | Brithenig • Doħrakiy • Klingon • Pük elas ,Na'vi’ • Talosänapük • Toki pona • Venedänapük | |||
Datuvans | Juraj Bauer • Cornelis George Boeree • Léon Bollack • Cyril Robert Brosch • Johann Hummler • Sonja Lang • Julius Lott • Vojtěch Merunka • David J. Peterson • Waldemar Rosenberger • Johann Martin Schleyer • Jan van Steenbergen • Joseph Stempfl • J. R. R. Tolkien • Edgar de Wahl • Lejzer Ludwik Zamenhof |