[go: up one dir, main page]

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

In Slavic Christianity, the trilingual heresy or Pilatian heresy (less pejoratively trilingualism) is the idea that Biblical Hebrew, Greek, and Latin are the only valid liturgical languages or languages in which one may praise God. Trilingualism was rejected in the 850s by Saints Cyril and Methodius, Byzantine brothers and missionaries who introduced a Christian liturgy in the vernacular of their Slavic converts, a language now called Old Church Slavonic.

Property Value
dbo:abstract
  • Das christliche Konzept der tres linguae sacrae („drei heilige Sprachen“), tres linguae sapientales („drei Sprachen der Weisheit“) oder auch tres linguae praecipuae („drei herausragenden Sprachen“) bezeichnet die hebräische, die griechische und die lateinische Sprache und leitet sich von dem Titulus INRI am Kreuz Christi her, von dem das Evangelium des Johannes (Joh 19,20 ) berichtet, dass Pontius Pilatus ihn in drei Sprachen schreiben ließ. (de)
  • L'hérésie trilingue (en latin, tres linguae sacrae) est l'affirmation selon laquelle il n'est permis de louer Dieu qu'en hébreu, grec et latin (Titulus Crucis). (fr)
  • In Slavic Christianity, the trilingual heresy or Pilatian heresy (less pejoratively trilingualism) is the idea that Biblical Hebrew, Greek, and Latin are the only valid liturgical languages or languages in which one may praise God. Trilingualism was rejected in the 850s by Saints Cyril and Methodius, Byzantine brothers and missionaries who introduced a Christian liturgy in the vernacular of their Slavic converts, a language now called Old Church Slavonic. (en)
  • Tre lingue sacre è l'affermazione che lodare Dio è consentito solo in ebraico, greco e latino (Titulus crucis) Dopo che Cirillo di Tessalonica, portando le reliquie di Papa Clemente I, sconfisse i fautori di questa tesi in un dibattito teologico in Piazza San Marco a Venezia, Papa Nicola I e soprattutto il sovrano bulgaro Simeone I il Grande abbracciarono l'idea di tradurre la Bibbia in altre lingue. Quando Ludovico II il Germanico parlava tedesco solo con i suoi cavalli nella "barbara Bulgaria", i discepoli di Cirillo e Metodio avevano tradotto la sacra scrittura in volgare. Oggi, la vittoria sulla mancanza di libri e sull'ignoranza è celebrata in Bulgaria come il giorno dell'educazione e della cultura bulgara e della scrittura slava. Dal 1980 Cirillo e Metodio sono stati proclamati patroni d'Europa dal Papa e, insieme ai loro allievi più importanti, sono chiamati anche Sette santi della Chiesa ortodossa bulgara. (it)
  • A heresia trilíngue foi uma ideia difundida na Idade Média de que a Bíblia e os sermões em geral apenas poderiam ser proclamados em latim, hebraico e grego, as três línguas do Titulus Crucis. No final, graças a Cirilo, o Filósofo, o Papa Nicolau I e, especialmente, ao governante búlgaro Simeão, o Grande, essa ilusão foi desmentida e hoje a vitória sobre a ignorância é comemorada e marcada como dia da educação e cultura búlgara e da escrita eslavônica. Desde 1980, Cirilo e Metódio são declarados patronos da Europa pelo Papa, e eles, junto com seus alunos mais importantes, são Sete Santos. (pt)
  • Трёхъязычная ересь — название для учения о возможности существования Священного Писания исключительно на языках, на которых была сделана надпись на Кресте Христовом: еврейском, греческом и латинском. Упоминается в житии Кирилла и Мефодия в связи с их переводами богослужебных текстов при основании славянских церквей и выступлениями против подобного учения. Согласно житию Кирилла: ... услышь мою молитву и сохрани верное стадо Твое, пасти которое Ты поставил меня грешного и недостойного раба Твоего. Избавь это стадо от всякого безбожия и нечестия и от всякого многоречивого еретического языка, говорящего на Тебя хулу. Погуби трехъязычную ересь и возрасти во множестве Свою Церковь» (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 62335003 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 8366 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124197400 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Das christliche Konzept der tres linguae sacrae („drei heilige Sprachen“), tres linguae sapientales („drei Sprachen der Weisheit“) oder auch tres linguae praecipuae („drei herausragenden Sprachen“) bezeichnet die hebräische, die griechische und die lateinische Sprache und leitet sich von dem Titulus INRI am Kreuz Christi her, von dem das Evangelium des Johannes (Joh 19,20 ) berichtet, dass Pontius Pilatus ihn in drei Sprachen schreiben ließ. (de)
  • L'hérésie trilingue (en latin, tres linguae sacrae) est l'affirmation selon laquelle il n'est permis de louer Dieu qu'en hébreu, grec et latin (Titulus Crucis). (fr)
  • In Slavic Christianity, the trilingual heresy or Pilatian heresy (less pejoratively trilingualism) is the idea that Biblical Hebrew, Greek, and Latin are the only valid liturgical languages or languages in which one may praise God. Trilingualism was rejected in the 850s by Saints Cyril and Methodius, Byzantine brothers and missionaries who introduced a Christian liturgy in the vernacular of their Slavic converts, a language now called Old Church Slavonic. (en)
  • A heresia trilíngue foi uma ideia difundida na Idade Média de que a Bíblia e os sermões em geral apenas poderiam ser proclamados em latim, hebraico e grego, as três línguas do Titulus Crucis. No final, graças a Cirilo, o Filósofo, o Papa Nicolau I e, especialmente, ao governante búlgaro Simeão, o Grande, essa ilusão foi desmentida e hoje a vitória sobre a ignorância é comemorada e marcada como dia da educação e cultura búlgara e da escrita eslavônica. Desde 1980, Cirilo e Metódio são declarados patronos da Europa pelo Papa, e eles, junto com seus alunos mais importantes, são Sete Santos. (pt)
  • Tre lingue sacre è l'affermazione che lodare Dio è consentito solo in ebraico, greco e latino (Titulus crucis) Dopo che Cirillo di Tessalonica, portando le reliquie di Papa Clemente I, sconfisse i fautori di questa tesi in un dibattito teologico in Piazza San Marco a Venezia, Papa Nicola I e soprattutto il sovrano bulgaro Simeone I il Grande abbracciarono l'idea di tradurre la Bibbia in altre lingue. Quando Ludovico II il Germanico parlava tedesco solo con i suoi cavalli nella "barbara Bulgaria", i discepoli di Cirillo e Metodio avevano tradotto la sacra scrittura in volgare. (it)
  • Трёхъязычная ересь — название для учения о возможности существования Священного Писания исключительно на языках, на которых была сделана надпись на Кресте Христовом: еврейском, греческом и латинском. Упоминается в житии Кирилла и Мефодия в связи с их переводами богослужебных текстов при основании славянских церквей и выступлениями против подобного учения. Согласно житию Кирилла: (ru)
rdfs:label
  • Tres linguae sacrae (de)
  • Hérésie trilingue (fr)
  • Tre lingue sacre (it)
  • Трёхъязычная ересь (ru)
  • Trilingual heresy (en)
  • Heresia trilíngue (pt)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License