[go: up one dir, main page]

About: Tautophrase

An Entity of Type: person, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

A tautophrase is a phrase or sentence that repeats an idea in the same words. The name was coined in 2006 by William Safire in The New York Times. Examples include: * "Brexit means Brexit" (Theresa May) * "A man's gotta do what a man's gotta do." (John Wayne) * "It ain't over 'till it's over" (Yogi Berra) * "What's done is done." (Shakespeare's Macbeth) * "I am that I am." (God, Exodus 3:14) * "Tomorrow is tomorrow" (Antigone (Sophocles)) * "A rose is a rose is a rose." (Gertrude Stein) * "Sometimes a cigar is just a cigar." (Sigmund Freud) * "A man's a man for a' that." (Robert Burns) * "I yam what I yam and that's all that I yam!" (Popeye) * "Cars are cars." (Paul Simon song title) * "Let bygones be bygones." * "Facts are facts." * "Enough is enough." * "A deal is a deal i

Property Value
dbo:abstract
  • العبارة المعظلية هي عبارة أو جملة تكرر فكرة في نفس الكلمات. صاغ الاسم في عام 2006 وليام سافير في النيورك تايمز. الامثله تشمل: * «بريكست يعني بريكست» (تيريزا ماي) * «يجب على الرجل أن يفعل ما يجب أن يفعله الرجل». (جون واين) * «لم ينته الأمر حتى ينتهي» (يوغي بيرا) * «ما حدث قد حدث.» (ماكبث شكسبير) * «اترك الماضي للماضي.» * «الحقائق حقائق». * «لقد طفح الكيل.» * «الصفقة هي صفقة هي صفقة». * «بمجرد أن تختفي، تختفي.» * «هذا ما هو عليه». * «الاولاد سيظلون اولادا.» * «الفوز هو الفوز.» * «قمت بذلك.» * " A la guerre comme à la guerre " - عبارة فرنسية تعني حرفيًا «في الحرب كما في حالة الحرب»، وتعادل مجازيًا تقريبًا العبارة الإنجليزية «كل شيء عادل في الحب والحرب» * Qué será، será أو che será، será - قرض إنجليزي من الإسبانية والإيطالية على التوالي، وهذا يعني «كل ما سيكون، سيكون». * «استدعاء الأشياء بأسمائها الحقيقية.» * «بمجرد أن تلتزم، تكون ملتزمًا». * «ما يفوز يفوز.» * «يمكنك التخطيط فقط إذا كان لديك خطة.» * "Befehl ist Befehl" («الأمر هو أمر») (ar)
  • A tautophrase is a phrase or sentence that repeats an idea in the same words. The name was coined in 2006 by William Safire in The New York Times. Examples include: * "Brexit means Brexit" (Theresa May) * "A man's gotta do what a man's gotta do." (John Wayne) * "It ain't over 'till it's over" (Yogi Berra) * "What's done is done." (Shakespeare's Macbeth) * "I am that I am." (God, Exodus 3:14) * "Tomorrow is tomorrow" (Antigone (Sophocles)) * "A rose is a rose is a rose." (Gertrude Stein) * "Sometimes a cigar is just a cigar." (Sigmund Freud) * "A man's a man for a' that." (Robert Burns) * "I yam what I yam and that's all that I yam!" (Popeye) * "Cars are cars." (Paul Simon song title) * "Let bygones be bygones." * "Facts are facts." * "Enough is enough." * "A deal is a deal is a deal." * "Once it's gone it's gone." * "It is what it is." * "Boys will be boys." * "A win is a win." * "You do you." * "A la guerre comme à la guerre" — A French phrase literally meaning "at war as at war", and figuratively roughly equivalent to the English phrase "All's fair in love and war" * Qué será, será or che será, será — English loan from Spanish and Italian respectively, meaning "Whatever will be, will be." * "Call a spade a spade." * "Once you’re committed, you’re committed." * "What wins out wins out." * "You can only plan if you have a plan." * "I don’t care how much you know, if you get caught in a fire, you’re caught in a fire." * "Befehl ist Befehl" ("an order is an order") (en)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 5445353 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2193 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1038570767 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • العبارة المعظلية هي عبارة أو جملة تكرر فكرة في نفس الكلمات. صاغ الاسم في عام 2006 وليام سافير في النيورك تايمز. الامثله تشمل: * «بريكست يعني بريكست» (تيريزا ماي) * «يجب على الرجل أن يفعل ما يجب أن يفعله الرجل». (جون واين) * «لم ينته الأمر حتى ينتهي» (يوغي بيرا) * «ما حدث قد حدث.» (ماكبث شكسبير) * «اترك الماضي للماضي.» * «الحقائق حقائق». * «لقد طفح الكيل.» * «الصفقة هي صفقة هي صفقة». * «بمجرد أن تختفي، تختفي.» * «هذا ما هو عليه». * «الاولاد سيظلون اولادا.» * «الفوز هو الفوز.» * «قمت بذلك.» * " A la guerre comme à la guerre " - عبارة فرنسية تعني حرفيًا «في الحرب كما في حالة الحرب»، وتعادل مجازيًا تقريبًا العبارة الإنجليزية «كل شيء عادل في الحب والحرب» * Qué será، será أو che será، será - قرض إنجليزي من الإسبانية والإيطالية على التوالي، وهذا يعني «كل ما سيكون، سيكون». * «استدع (ar)
  • A tautophrase is a phrase or sentence that repeats an idea in the same words. The name was coined in 2006 by William Safire in The New York Times. Examples include: * "Brexit means Brexit" (Theresa May) * "A man's gotta do what a man's gotta do." (John Wayne) * "It ain't over 'till it's over" (Yogi Berra) * "What's done is done." (Shakespeare's Macbeth) * "I am that I am." (God, Exodus 3:14) * "Tomorrow is tomorrow" (Antigone (Sophocles)) * "A rose is a rose is a rose." (Gertrude Stein) * "Sometimes a cigar is just a cigar." (Sigmund Freud) * "A man's a man for a' that." (Robert Burns) * "I yam what I yam and that's all that I yam!" (Popeye) * "Cars are cars." (Paul Simon song title) * "Let bygones be bygones." * "Facts are facts." * "Enough is enough." * "A deal is a deal i (en)
rdfs:label
  • عبارة معظلية (ar)
  • Tautophrase (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License