dbo:abstract
|
- Pangur Bán és un poema en irlandès antic, escrit en el segle IX per un monjo irlandès exiliat a l'Abadia de Reichenau. El poema consta de vuit estrofes de quatre versos i en ell l'autor compara les activitats del seu gat Pangur Bán (que significa Pangur, el blanc) amb la seva tasca intel·lectual. El poema es conserva en el Quadern de Reichenau (Reichenauer Schulheft) (Stift St. Paul Cod. 86b/1 fol 1v). Certes semblances amb la poesia de Seduli Escot han fet pensar que en podria ser l'autor. (ca)
- Pangur Bán est un poème en vieil irlandais. Il figure dans le (en), un manuscrit du IXe siècle conservé à l'abbaye Saint-Paul du Lavanttal, en Carinthie. Long de 32 vers répartis en huit couplets de quatre vers, il s'intéresse à un chat nommé Pangur, Bán faisant référence à la couleur blanche de son pelage. L'auteur, un moine irlandais anonyme, compare son travail de copiste à celui du félin chassant les souris. Il existe plusieurs traductions de Pangur Bán en anglais. Les plus célèbres sont celles de (en) et de W. H. Auden. Cette dernière a été mise en musique par Samuel Barber avec celles d'autres poèmes médiévaux irlandais anonymes dans son cycle (en) (1953). Un chat nommé Pangur Bán apparaît également dans le film d'animation Brendan et le Secret de Kells (2009) dont l'intrigue se développe autour de la fabrication du livre de Kells. (fr)
- Pangur Bán es un poema en irlandés antiguo, escrito en el siglo VIII en o alrededor de la abadía de Reichenau. Fue escrito por un y trata de su gato, llamado «Pangur Bán», «batán blanco». A pesar de que el poema es anónimo, tiene similitudes con la poesía de Sedulio Escoto, lo que ha hecho que varios estudiosos especulen que Sedulius es el autor. En 8 estrofas de cuatro líneas, el autor compara las actividades de gato con sus propias actividades académicas. El poema se conserva en el Primer de Reichenau (tift St. Paul Cod. 86b/1 fol 1v), ahora custodiado en la . Una edición crítica del poema fue publicado en 1903 por y en el segundo volumen del Thesaurus Palaeohibernicus. La más famosa de las muchas traducciones al inglés es la de . En la traducción de Wystan Hugh Auden, el poema fue clasificado por Samuel Barber como el octavo de sus diez Canciones de ermitaño (1952-3). (es)
- Is dán Sean-Ghaeilge é Messe ocus Pangur Bán a scríobhadh sa 9ú haois i gcomharsanacht Mhainistir Reichenau, áit atá ar theorainn theas na Gearmáine sa lá atá inniu ann. Ba mhanach Éireannach é an té a chum an dán ina gcuireann sé a cheird léannta i gcomparáid le saothar soineanta a chait. Ní fios cé a scríobh an dán ná cén brí a bhí le Pangur ach tá teoricí éagsúla ann. Caomhnaíodh an dán i lámhscríbhinn amháin, an Bunleabhar Reichenau atá anois i Mainistir Naomh Pól sa Lavanttal, san Ostair. (ga)
- "Pangur Bán" is an Old Irish poem, written in about the 9th century at or near Reichenau Abbey, in what is now Germany, by an Irish monk about his cat. Pangur Bán, 'White Pangur', is the cat's name, Pangur possibly meaning 'a fuller'. Although the poem is anonymous, it bears similarities to the poetry of Sedulius Scottus, prompting speculation that he is the author. In eight verses of four lines each, the author compares the cat's happy hunting with his own scholarly pursuits. The poem is preserved in the Reichenau Primer (Stift St. Paul Cod. 86b/1 fol 1v) and now kept in St. Paul's Abbey in the Lavanttal. (en)
- Pangur Bán is een Oudiers gedicht dat vermoedelijk in de negende eeuw is geschreven in of nabij de Abdij van Reichenau. Het gedicht is geschreven door een Ierse monnik en gaat over zijn kat, die Pangur Bán heet. Sinds begin twintigste eeuw is het gedicht enkele keren vertaald en heeft het als inspiratie gediend voor schrijvers, filmmakers en musici. (nl)
- Pangur Bán – wiersz staroirlandzki z IX wieku, powstały w opactwie Reichenau lub w jego okolicy. Napisany przez irlandzkiego mnicha tekst opowiada o kocie Pangur Bánie, czyli Białofilcu. Spekuluje się, że autorem poematu mógł być Seduliusz Szkot. Wiersz jest zawarty w manuskrypcie , którzy przechowywany jest w benedyktyńskim w Austrii. Postać kota Pangur Bana występuje w filmie animowanym Sekret księgi z Kells, wyprodukowanym przez w 2009 roku. (pl)
- «Пангур Бан» — ирландское стихотворение, написанное примерно в IX веке на территории или вблизи аббатства Райхенау ирландским монахом о своём коте. «Пангур Бан» (Pangur Ban), «белый валяльщик» — кличка кота. Хотя автор неизвестен, его стиль похож на стиль Седулия Скотта, что вызывает предположение о его авторстве. В 8 четверостишиях автор сравнивает активность кота со своей научной деятельностью. Я и Пангур — два монаха.Трудимся ночами.Я наукой занимаюсь,А мой кот — мышами.Делать то, что сердцу мило — это ль не чудесно? И хоть мир вокруг широкий — В келье нам не тесно. Я люблю читать Писанье, Бой вести с грехами. У кота — своё призванье: Бегать за мышами. Он зверей незваных ловит, Мне во всем послушный. Я же — книжною наукой Назидаю душу. Кот все дыры в нашей келье Зорко изучает. Я ж — научные вопросы Трудные решаю. Большей нет коту отрады — Дичь прыжком настигнуть. Ну, а мне — ответ достойный На вопрос увидеть. Я и Пангур — два монаха, Любим своё дело. Я философ хитроумный, Кот — охотник смелый. Делать то, что сердцу мило — это ль не чудесно? И хоть келья не большая — Нам вдвоем не тесно. (перевод Виктора Заславского) Стихотворение сохранилось в Молитвеннике Райхенау (Stift St. Paul Cod. 86b / 1 fol 1v), который сейчас хранится в монастыре святого Павла в Лавантаали (Австрия). Критика стихотворения была опубликована в 1903 году Уитли Стоксом и Джоном Страханом во втором томе Thesaurus Palaeohibernicus. Известный перевод на английский язык создал Робин Флаувер. В переводе Уистена Хью Одена стихотворение было положено на музыку Самюэлем Барбером и позже представлено как восьмая из десяти «Песен отшельника» (Hermit Songs) (1952—1953). В 2009 году в мультфильме «Тайна Келлс», созданном под влиянием ирландской мифологии, одним из второстепенных персонажей является белый кот по кличке Пангур Бан, который находится в обществе монаха (святого Айдана). (ru)
- «Пангур Бан» — давньоірландський вірш, складений у IX сторіччі біля чи в абатстві Райхенау ірландським монахом про його кота. «Пангур Бан» (Pangur Bán), «білий валяльник»— це кличка кота. Хоча автор невідомий, його стиль схожий на стиль Седуліуса Скоттуса, що викликає припущення про його авторство. У восьми чотиривіршах автор порівнює активність кота з його (автора) науковою діяльністю. Вірш зберігся у (Stift St. Paul Cod. 86b/1 fol 1v), що зараз зберігається у монастирі святого Павла у Лавантаалі (Австрія). Критика вірша була опублікована у 1903 році Вітлі Стоксом і Джоном Страханом у другому томі Thesaurus Palaeohibernicus. Найвідоміший переклад на англійську мову створив Робін Флаувер. У перекладі Вістена Г'ю Одена, вірш був покладений на музику Самюелем Барбером, і пізніше представлений як восьма з десяти «Пісень відлюдника» (Hermit Songs) (1952-3). У 2009 році у мультфільмі Таємниця абатства Келс, створеному під впливом ірландської міфології, одним із другорядних персонажів є білий кіт із кличкою Пангур Бан, який перебуває у товаристві монаха. (uk)
|
rdfs:comment
|
- Pangur Bán és un poema en irlandès antic, escrit en el segle IX per un monjo irlandès exiliat a l'Abadia de Reichenau. El poema consta de vuit estrofes de quatre versos i en ell l'autor compara les activitats del seu gat Pangur Bán (que significa Pangur, el blanc) amb la seva tasca intel·lectual. El poema es conserva en el Quadern de Reichenau (Reichenauer Schulheft) (Stift St. Paul Cod. 86b/1 fol 1v). Certes semblances amb la poesia de Seduli Escot han fet pensar que en podria ser l'autor. (ca)
- Is dán Sean-Ghaeilge é Messe ocus Pangur Bán a scríobhadh sa 9ú haois i gcomharsanacht Mhainistir Reichenau, áit atá ar theorainn theas na Gearmáine sa lá atá inniu ann. Ba mhanach Éireannach é an té a chum an dán ina gcuireann sé a cheird léannta i gcomparáid le saothar soineanta a chait. Ní fios cé a scríobh an dán ná cén brí a bhí le Pangur ach tá teoricí éagsúla ann. Caomhnaíodh an dán i lámhscríbhinn amháin, an Bunleabhar Reichenau atá anois i Mainistir Naomh Pól sa Lavanttal, san Ostair. (ga)
- Pangur Bán is een Oudiers gedicht dat vermoedelijk in de negende eeuw is geschreven in of nabij de Abdij van Reichenau. Het gedicht is geschreven door een Ierse monnik en gaat over zijn kat, die Pangur Bán heet. Sinds begin twintigste eeuw is het gedicht enkele keren vertaald en heeft het als inspiratie gediend voor schrijvers, filmmakers en musici. (nl)
- Pangur Bán – wiersz staroirlandzki z IX wieku, powstały w opactwie Reichenau lub w jego okolicy. Napisany przez irlandzkiego mnicha tekst opowiada o kocie Pangur Bánie, czyli Białofilcu. Spekuluje się, że autorem poematu mógł być Seduliusz Szkot. Wiersz jest zawarty w manuskrypcie , którzy przechowywany jest w benedyktyńskim w Austrii. Postać kota Pangur Bana występuje w filmie animowanym Sekret księgi z Kells, wyprodukowanym przez w 2009 roku. (pl)
- Pangur Bán es un poema en irlandés antiguo, escrito en el siglo VIII en o alrededor de la abadía de Reichenau. Fue escrito por un y trata de su gato, llamado «Pangur Bán», «batán blanco». A pesar de que el poema es anónimo, tiene similitudes con la poesía de Sedulio Escoto, lo que ha hecho que varios estudiosos especulen que Sedulius es el autor. En 8 estrofas de cuatro líneas, el autor compara las actividades de gato con sus propias actividades académicas. (es)
- "Pangur Bán" is an Old Irish poem, written in about the 9th century at or near Reichenau Abbey, in what is now Germany, by an Irish monk about his cat. Pangur Bán, 'White Pangur', is the cat's name, Pangur possibly meaning 'a fuller'. Although the poem is anonymous, it bears similarities to the poetry of Sedulius Scottus, prompting speculation that he is the author. In eight verses of four lines each, the author compares the cat's happy hunting with his own scholarly pursuits. (en)
- Pangur Bán est un poème en vieil irlandais. Il figure dans le (en), un manuscrit du IXe siècle conservé à l'abbaye Saint-Paul du Lavanttal, en Carinthie. Long de 32 vers répartis en huit couplets de quatre vers, il s'intéresse à un chat nommé Pangur, Bán faisant référence à la couleur blanche de son pelage. L'auteur, un moine irlandais anonyme, compare son travail de copiste à celui du félin chassant les souris. (fr)
- «Пангур Бан» — ирландское стихотворение, написанное примерно в IX веке на территории или вблизи аббатства Райхенау ирландским монахом о своём коте. «Пангур Бан» (Pangur Ban), «белый валяльщик» — кличка кота. Хотя автор неизвестен, его стиль похож на стиль Седулия Скотта, что вызывает предположение о его авторстве. В 8 четверостишиях автор сравнивает активность кота со своей научной деятельностью. (перевод Виктора Заславского) (ru)
- «Пангур Бан» — давньоірландський вірш, складений у IX сторіччі біля чи в абатстві Райхенау ірландським монахом про його кота. «Пангур Бан» (Pangur Bán), «білий валяльник»— це кличка кота. Хоча автор невідомий, його стиль схожий на стиль Седуліуса Скоттуса, що викликає припущення про його авторство. У восьми чотиривіршах автор порівнює активність кота з його (автора) науковою діяльністю. У 2009 році у мультфільмі Таємниця абатства Келс, створеному під впливом ірландської міфології, одним із другорядних персонажів є білий кіт із кличкою Пангур Бан, який перебуває у товаристві монаха. (uk)
|