dbo:abstract
|
- في اليونانية القديمة القول المأثور «اعرف نفسك» (في اليونانية: γνῶθι σεαυτόν, ترجم: gnōthi seauton), هي واحدة من حكم دلفي وكان مكتوبا في الفناء من معبد أبولو في دلفي وفقا للكاتب اليوناني باوسانياس (10.24.1). العبارة في وقت لاحق شرحها الفيلسوف سقراط. (ar)
- Το γνώθι σεαυτόν, ΓΝΩΘΙ ΣΕΑΥΤΟΝ ή Γνῶθι σεαυτόν < γιγνώσκω + ἑαυτός (που σημαίνει, "Γνωρίστε τον εαυτό σου » στα λατινικά Nosce te ipsum) είναι ένα από τα Δελφικά Παραγγέλματα. (el)
- Gnothi seauton (altgriechisch Γνῶθι σεαυτόν Gnṓthi seautón, durch Elision auch Γνῶθι σαυτόν Gnṓthi sautón „Erkenne dich selbst!“ / „Erkenne, was Du bist.“) ist eine vielzitierte Inschrift am Apollotempel von Delphi, als deren Urheber Chilon von Sparta, einer der „Sieben Weisen“, angesehen wird. Die Forderung wird im antiken griechischen Denken dem Gott Apollon zugeschrieben. Als nosce te ipsum oder temet nosce wurde die Anweisung ins Lateinische übernommen. Die zweite Variante wurde populär durch ihre Verwendung in den Filmen Matrix und Matrix Revolutions. (de)
- Konu vin mem estas moto (Γνῶθι σεαυτόν), skribita sur la fronto de la templo de la Orakolejo de Delfo, kiu povas bone resumi la instruon de Sokrato ĉar instigo por serĉi la veron ene de si mem anstataŭ en la mondo de la . La lokucio latina estas Nosce te ipsum. La tuta frazo skribita sur la Delfa templo recitas: Oh homo, konu vin mem, kaj vi konu la tutan universon kaj la Diojn. Foje la latinoj ĝi resumis tiel: Temet nosce (konu vin mem.) (eo)
- El aforismo griego "Conócete a ti mismo" (que en griego clásico es γνωθι σεαυτόν, transliterado como gnóthi seautón) estaba inscrito en el pronaos del templo de Apolo en Delfos, según el periegético Pausanias. La proverbial sentencia, así como otras ubicadas junto a esta en el templo y destinadas a ofrecer consejo a los visitantes, se atribuía tradicionalmente a los Siete Sabios de Grecia, y la inscripción habría datado de finales del siglo V a. C. El aforismo también ha sido atribuido a varios sabios griegos antiguos:
* Heráclito
* Quilón de Esparta, o al propio dios Apolo en respuesta a Quilón sobre qué era lo mejor que podían aprender los hombres.
* Tales de Mileto
* Sócrates
* Pitágoras
* Solón de Atenas En una discusión acerca de la moderación y el autoconocimiento, el poeta romano Juvenal, cita la frase en griego y declara que el precepto desciende "de cælo" (del cielo). En latín, el aforismo se presenta como temet nosce o bien nosce te ipsum. (es)
- The Ancient Greek aphorism "know thyself" (Greek: γνῶθι σεαυτόν, transliterated: gnōthi seauton; also ... σαυτόν … sauton with the ε contracted) is the first of three Delphic maxims inscribed in the forecourt of the Temple of Apollo at Delphi according to the Greek writer Pausanias (10.24.1). The two maxims that follow "know thyself" were "nothing to excess" and "certainty brings insanity". In Latin the phrase, "know thyself", is given as nosce te ipsum or temet nosce. The maxim, or aphorism, "know thyself" has had a variety of meanings attributed to it in literature, and over time, as in early ancient Greek the phrase means "know thy measure". (en)
- Gnothi seauton (en grec ancien Γνῶθι σεαυτόν / Gnỗthi seautόn, API : /ˈgnɔ̂ːˌ.tʰi se.au̯.tón/ ; en latin : Nosce te ipsum ou temet nosce) est une locution philosophique grecque signifiant « connais-toi toi-même ». Elle est célèbre pour son usage philosophique par Socrate. C’est, selon le Charmide de Platon, la plus ancienne des trois maximes qui étaient gravées à l'entrée du temple d'Apollon à Delphes. La Description de Delphes par Pausanias le Périégète en confirme l'existence. (fr)
- L'esortazione «conosci te stesso» (in greco antico γνῶθι σαυτόν, gnōthi sautón, o anche γνῶθι σεαυτόν, gnōthi seautón) è una massima religiosa greco antica iscritta nel tempio di Apollo a Delfi. La locuzione latina corrispondente è nosce te ipsum. È anche utilizzata in latino la versione temet nosce. (it)
- “너 자신을 알라”(그리스어: γνῶθι σεαυτόν 그노티 세아우톤[*])는 고대 그리스의 유명한 격언으로, 그리스의 여행담 작가인 파우사니아스에 따르면 델포이의 아폴론 신전의 프로나오스(앞마당)에 새겨져 있던 것이라 한다. 이 경구는 흔히, 다음 6명의 그리스 현자 중 하나의 저작으로 간주된다.
* 스파르타의
* 헤라클레이토스
* 피타고라스
* 소크라테스
* 아테네의 솔론
* 밀레투스의 탈레스 다른 자료에서는 이 격언을 그리스 신화에 등장하는 시인 의 저작으로 간주하기도 한다. 로마의 시인 유베날리스는 절제와 자각에 대한 논의인 그의 저작 de caelo(천국으로부터)에서 그리스에 전해지는 다른 경구들과 함께 이 격언을 언급하고 있다(Satire 11.27). 이 격언을 라틴어로는 nosce te ipsum라고 한다. (ko)
- „Poznaj samego siebie” (grecki: γνῶθι σεαυτόν, gnōthi seauton) – starożytny grecki aforyzm, jedna z maksym delfickich, która według greckiego pisarza Pauzaniasza znajdowała się na frontonie świątyni Apollina w Delfach. Na język łaciński wyrażenie to jest tłumaczone jako nosce te ipsum lub temet nosce. (pl)
- 汝自身を知れ(なんじじしんをしれ、ギリシア語: γνῶθι σεαυτόν(グノーティ・セアウトン)、英語:Know thyself)は、デルポイのアポロン神殿の入口に刻まれた古代ギリシアの格言である。これについてはパウサニアスの『ギリシア案内記』10.24.1 に記されている。プラトンの『プロタゴラス』の中でソクラテスは、七賢人がデルポイのアポロン神殿に集まって「汝自身を知れ」と「度を越すなかれ」という碑文を奉納したと語っているが、この話の真偽は不明である。 (ja)
- Het Oudgriekse aforisme "ken uzelf" (Grieks: γνῶθι σεαυτόν, gnōthi seauton; Latijn: nosce te ipsum) was volgens een reisverslag van de Griekse schrijver Pausanias een inscriptie in de pronaos van de Tempel van Apollon in Delfi. Het aforisme is toegeschreven aan ten minste zes oude Griekse wijsgeren:
* Chilon van Sparta (Chilon I 63, 25)
* Heraclitus
* Pythagoras
* Socrates
* Solon van Athene
* Thales van Milete Andere bronnen noemen ook Phemonoe, een mythische Griekse dichteres als de oorspronkelijke bedenker. De Romeinse dichter Juvenalis citeert de spreuk en zegt dat ze de caelo, "uit de hemel" was afgedaald (Satire 11.27). De authenticiteit van al deze toekenningen is twijfelachtig en wie de werkelijke auteur was blijft onzeker. Waarschijnlijk waren de maximes op de tempel van Apollo populaire spreekwoorden, die later werden toegeschreven aan bijzondere wijzen. (nl)
- O aforismo do grego antigo "conhece a ti mesmo" (grego: γνῶθι σεαυτόν, transliterado: gnōthi seauton; também ... σαυτόν ... sauton com o ε contraído), também comumente encontrado em português na forma "conhece-te a ti mesmo", é uma das máximas délficas e foi inscrita no pronau (pátio) do Templo de Apolo em Delfos de acordo com o escritor Pausânias (10.24.1). Em latim a frase, "conhece a ti mesmo", é geralmente dada como Nosce te ipsum ou temet nosce. A máxima, ou aforismo, "conhece a ti mesmo" teve uma variedade de significados atribuídos a ele na literatura. (pt)
- Позна́й самого́ себя́ (др.-греч. Γνῶθι σεαυτόν, лат. Nosce te ipsum или Temet nosce) — античное изречение, надпись (Дельфийские максимы) на стене древнегреческого храма Аполлона в Дельфах, где находился Дельфийский оракул. (ru)
- Давньогрецький афоризм «пізнай себе» (грец.: γνῶθι σεαυτόν, у транслітерації: gnōthi seauton, лат. nosce te ipsum або temet nosce), є однією з 147 дельфійських максим, яка була викарбувана на стіні пронаоса в храмі Аполлона в Дельфах у Стародавній Греції, згідно із записами грецького письменника Павсанія. Латинською мовою афоризм відомий як nosce te ipsum або temet nosce. (uk)
- 認識你自己(希臘語:γνῶθι σεαυτόν,转写:gnōthi seauton,英語:know thyself,另有中文譯為:認識自己),相傳是刻在德爾斐的阿波羅神廟的三句箴言之一,也是其中最有名的一句。另外兩句是「妄立誓則禍近」(ἐγγύα πάρα δ'ἄτη)和「凡事勿過度」(希臘文:μηδεν αγαν,英文:Moderation或Nothing in excess)。或說這句話出自古希臘七賢之一、斯巴達的契羅(Χίλων),或說出自泰勒斯,或說出自蘇格拉底。傳統上對這句話的闡釋,是勸人要有自知,明白人只是人,並非諸神。 根據第歐根尼·拉爾修的記載,有人問泰勒斯「何事最難為?」他應道:「認識你自己。」(見《哲人言行錄》卷一)尼采在《道德的系譜》(Zur Genealogie der Moral)的前言中,也針對「认识你自己」來大加闡述,他說:「我們無可避免跟自己保持陌生,我們不明白自己,我們搞不清楚自己,我們的永恆判詞是:『離每個人最遠的,就是他自己。』──對於我們自己,我們不是『知者』……」(Wir bleiben uns eben notwendig fremd, wir verstehen uns nicht, wir müssen uns verwechseln, für uns heisst der Satz in alle Ewigkeit „Jeder ist sich selbst der Fernste“—für uns sind wir keine „Erkennenden“ ...) (zh)
|
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 22881 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dct:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- في اليونانية القديمة القول المأثور «اعرف نفسك» (في اليونانية: γνῶθι σεαυτόν, ترجم: gnōthi seauton), هي واحدة من حكم دلفي وكان مكتوبا في الفناء من معبد أبولو في دلفي وفقا للكاتب اليوناني باوسانياس (10.24.1). العبارة في وقت لاحق شرحها الفيلسوف سقراط. (ar)
- Το γνώθι σεαυτόν, ΓΝΩΘΙ ΣΕΑΥΤΟΝ ή Γνῶθι σεαυτόν < γιγνώσκω + ἑαυτός (που σημαίνει, "Γνωρίστε τον εαυτό σου » στα λατινικά Nosce te ipsum) είναι ένα από τα Δελφικά Παραγγέλματα. (el)
- Gnothi seauton (altgriechisch Γνῶθι σεαυτόν Gnṓthi seautón, durch Elision auch Γνῶθι σαυτόν Gnṓthi sautón „Erkenne dich selbst!“ / „Erkenne, was Du bist.“) ist eine vielzitierte Inschrift am Apollotempel von Delphi, als deren Urheber Chilon von Sparta, einer der „Sieben Weisen“, angesehen wird. Die Forderung wird im antiken griechischen Denken dem Gott Apollon zugeschrieben. Als nosce te ipsum oder temet nosce wurde die Anweisung ins Lateinische übernommen. Die zweite Variante wurde populär durch ihre Verwendung in den Filmen Matrix und Matrix Revolutions. (de)
- Konu vin mem estas moto (Γνῶθι σεαυτόν), skribita sur la fronto de la templo de la Orakolejo de Delfo, kiu povas bone resumi la instruon de Sokrato ĉar instigo por serĉi la veron ene de si mem anstataŭ en la mondo de la . La lokucio latina estas Nosce te ipsum. La tuta frazo skribita sur la Delfa templo recitas: Oh homo, konu vin mem, kaj vi konu la tutan universon kaj la Diojn. Foje la latinoj ĝi resumis tiel: Temet nosce (konu vin mem.) (eo)
- Gnothi seauton (en grec ancien Γνῶθι σεαυτόν / Gnỗthi seautόn, API : /ˈgnɔ̂ːˌ.tʰi se.au̯.tón/ ; en latin : Nosce te ipsum ou temet nosce) est une locution philosophique grecque signifiant « connais-toi toi-même ». Elle est célèbre pour son usage philosophique par Socrate. C’est, selon le Charmide de Platon, la plus ancienne des trois maximes qui étaient gravées à l'entrée du temple d'Apollon à Delphes. La Description de Delphes par Pausanias le Périégète en confirme l'existence. (fr)
- L'esortazione «conosci te stesso» (in greco antico γνῶθι σαυτόν, gnōthi sautón, o anche γνῶθι σεαυτόν, gnōthi seautón) è una massima religiosa greco antica iscritta nel tempio di Apollo a Delfi. La locuzione latina corrispondente è nosce te ipsum. È anche utilizzata in latino la versione temet nosce. (it)
- “너 자신을 알라”(그리스어: γνῶθι σεαυτόν 그노티 세아우톤[*])는 고대 그리스의 유명한 격언으로, 그리스의 여행담 작가인 파우사니아스에 따르면 델포이의 아폴론 신전의 프로나오스(앞마당)에 새겨져 있던 것이라 한다. 이 경구는 흔히, 다음 6명의 그리스 현자 중 하나의 저작으로 간주된다.
* 스파르타의
* 헤라클레이토스
* 피타고라스
* 소크라테스
* 아테네의 솔론
* 밀레투스의 탈레스 다른 자료에서는 이 격언을 그리스 신화에 등장하는 시인 의 저작으로 간주하기도 한다. 로마의 시인 유베날리스는 절제와 자각에 대한 논의인 그의 저작 de caelo(천국으로부터)에서 그리스에 전해지는 다른 경구들과 함께 이 격언을 언급하고 있다(Satire 11.27). 이 격언을 라틴어로는 nosce te ipsum라고 한다. (ko)
- „Poznaj samego siebie” (grecki: γνῶθι σεαυτόν, gnōthi seauton) – starożytny grecki aforyzm, jedna z maksym delfickich, która według greckiego pisarza Pauzaniasza znajdowała się na frontonie świątyni Apollina w Delfach. Na język łaciński wyrażenie to jest tłumaczone jako nosce te ipsum lub temet nosce. (pl)
- 汝自身を知れ(なんじじしんをしれ、ギリシア語: γνῶθι σεαυτόν(グノーティ・セアウトン)、英語:Know thyself)は、デルポイのアポロン神殿の入口に刻まれた古代ギリシアの格言である。これについてはパウサニアスの『ギリシア案内記』10.24.1 に記されている。プラトンの『プロタゴラス』の中でソクラテスは、七賢人がデルポイのアポロン神殿に集まって「汝自身を知れ」と「度を越すなかれ」という碑文を奉納したと語っているが、この話の真偽は不明である。 (ja)
- O aforismo do grego antigo "conhece a ti mesmo" (grego: γνῶθι σεαυτόν, transliterado: gnōthi seauton; também ... σαυτόν ... sauton com o ε contraído), também comumente encontrado em português na forma "conhece-te a ti mesmo", é uma das máximas délficas e foi inscrita no pronau (pátio) do Templo de Apolo em Delfos de acordo com o escritor Pausânias (10.24.1). Em latim a frase, "conhece a ti mesmo", é geralmente dada como Nosce te ipsum ou temet nosce. A máxima, ou aforismo, "conhece a ti mesmo" teve uma variedade de significados atribuídos a ele na literatura. (pt)
- Позна́й самого́ себя́ (др.-греч. Γνῶθι σεαυτόν, лат. Nosce te ipsum или Temet nosce) — античное изречение, надпись (Дельфийские максимы) на стене древнегреческого храма Аполлона в Дельфах, где находился Дельфийский оракул. (ru)
- Давньогрецький афоризм «пізнай себе» (грец.: γνῶθι σεαυτόν, у транслітерації: gnōthi seauton, лат. nosce te ipsum або temet nosce), є однією з 147 дельфійських максим, яка була викарбувана на стіні пронаоса в храмі Аполлона в Дельфах у Стародавній Греції, згідно із записами грецького письменника Павсанія. Латинською мовою афоризм відомий як nosce te ipsum або temet nosce. (uk)
- El aforismo griego "Conócete a ti mismo" (que en griego clásico es γνωθι σεαυτόν, transliterado como gnóthi seautón) estaba inscrito en el pronaos del templo de Apolo en Delfos, según el periegético Pausanias. La proverbial sentencia, así como otras ubicadas junto a esta en el templo y destinadas a ofrecer consejo a los visitantes, se atribuía tradicionalmente a los Siete Sabios de Grecia, y la inscripción habría datado de finales del siglo V a. C. El aforismo también ha sido atribuido a varios sabios griegos antiguos: En latín, el aforismo se presenta como temet nosce o bien nosce te ipsum. (es)
- The Ancient Greek aphorism "know thyself" (Greek: γνῶθι σεαυτόν, transliterated: gnōthi seauton; also ... σαυτόν … sauton with the ε contracted) is the first of three Delphic maxims inscribed in the forecourt of the Temple of Apollo at Delphi according to the Greek writer Pausanias (10.24.1). The two maxims that follow "know thyself" were "nothing to excess" and "certainty brings insanity". In Latin the phrase, "know thyself", is given as nosce te ipsum or temet nosce. (en)
- Het Oudgriekse aforisme "ken uzelf" (Grieks: γνῶθι σεαυτόν, gnōthi seauton; Latijn: nosce te ipsum) was volgens een reisverslag van de Griekse schrijver Pausanias een inscriptie in de pronaos van de Tempel van Apollon in Delfi. Het aforisme is toegeschreven aan ten minste zes oude Griekse wijsgeren:
* Chilon van Sparta (Chilon I 63, 25)
* Heraclitus
* Pythagoras
* Socrates
* Solon van Athene
* Thales van Milete (nl)
- 認識你自己(希臘語:γνῶθι σεαυτόν,转写:gnōthi seauton,英語:know thyself,另有中文譯為:認識自己),相傳是刻在德爾斐的阿波羅神廟的三句箴言之一,也是其中最有名的一句。另外兩句是「妄立誓則禍近」(ἐγγύα πάρα δ'ἄτη)和「凡事勿過度」(希臘文:μηδεν αγαν,英文:Moderation或Nothing in excess)。或說這句話出自古希臘七賢之一、斯巴達的契羅(Χίλων),或說出自泰勒斯,或說出自蘇格拉底。傳統上對這句話的闡釋,是勸人要有自知,明白人只是人,並非諸神。 (zh)
|
rdfs:label
|
- Know thyself (en)
- اعرف نفسك (ar)
- Gnothi seauton (de)
- Γνώθι σαυτόν (el)
- Konu vin mem (eo)
- Conócete a ti mismo (es)
- Gnothi seauton (fr)
- Conosci te stesso (it)
- 너 자신을 알라 (ko)
- 汝自身を知れ (ja)
- Ken uzelf (nl)
- Poznaj samego siebie (pl)
- Conhece a ti mesmo (pt)
- Познай самого себя (ru)
- Пізнай самого себе (uk)
- 认识你自己 (zh)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageDisambiguates
of | |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is dbp:motto
of | |
is dbp:mottoeng
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |