[go: up one dir, main page]

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

After Liu Bang defeated Xiang Yu and proclaimed himself emperor of the Han dynasty, he followed the practice of Xiang Yu and enfeoffed many generals, noblemen, and imperial relatives as kings (Chinese: 王; pinyin: wáng), the same title borne by the sovereigns of the Shang and Zhou dynasties and by the rulers of the Warring States. Each king had his own semi-autonomous kingdom. This was a departure from the policy of the Qin dynasty, which divided China into commanderies governed by non-hereditary governors.

Property Value
dbo:abstract
  • After Liu Bang defeated Xiang Yu and proclaimed himself emperor of the Han dynasty, he followed the practice of Xiang Yu and enfeoffed many generals, noblemen, and imperial relatives as kings (Chinese: 王; pinyin: wáng), the same title borne by the sovereigns of the Shang and Zhou dynasties and by the rulers of the Warring States. Each king had his own semi-autonomous kingdom. This was a departure from the policy of the Qin dynasty, which divided China into commanderies governed by non-hereditary governors. The kings were divided into two groups: yìxìng wáng, literally "kings of different surnames", and tóngxìng wáng, literally "kings of the same surname", i.e., the imperial surname Liu. The yixing wang represented an obvious threat to the Han empire, and Liu Bang and his successors suppressed them as quickly as was practical: they had disappeared by 157 BC. The tongxing wang were originally left to their own devices but, after the Rebellion of the Seven States in 154 BC, their independence was curtailed. Eventually they lost most of their autonomy. For this reason, the title is also translated as "prince" when referring to later kings of the dynasty, to reflect both their link to the ruling house and the vestigial nature of the former vassal kingdoms. (en)
  • Setelah Liu Bang mengalahkan Xiang Yu dan memproklamirkan dirinya sebagai kaisar dari dinasti Han, ia mengikuti praktik Xiang Yu dengan membagi-bagikan gelar bangsawan kepada para anggota keluarganya yang membuat iri para jenderal, bangsawan, dan anggota kekaisaran lainnya. Gelar yang diberikan adalah (Hanzi: 王; Pinyin: wáng)) "raja", sebuah gelar yang setara dengan yang digunakan penguasa dalam era Shang dan Zhou, serta oleh para penguasa di Periode Negara Perang. Setiap "raja" yang adalah kerabat dekat sang Kaisar sendiri memiliki kerajaan semi-otonomnya masing-masing. Kebijakan ini merupakan penyimpangan dari kebijakan era Dinasti Qin, yang membagi Tiongkok menjadi wilayah-wilayah yang diperintah oleh seorang gubernur, bukan turun-temurun. Namun harap diingat bahwa gelar "wang" kadang-kadang diterjemahkan sebagai "pangeran" dan sebaliknya, raja terkadang disebut sebagai pangeran. Raja-raja dibagi menjadi dua kelompok: yìxìng wáng berarti "raja-raja dengan nama keluarga yang berbeda", dan tóngxing wáng yang berarti "raja-raja dengan nama keluarga yang sama", yaitu, nama keluarga kekaisaran Liu . Yixing wang merupakan ancaman yang nyata bagi kekaisaran Han, dan Liu Bang serta penggantinya segera menekan mereka secepat mungkin, akibatnya mereka menghilang pada 157 SM. Sedangkan Tongxing wang pada awalnya dibiarkan saja, tetapi setelah Pemberontakan Tujuh Negara pada tahun 154 SM, kemerdekaan mereka mulai dibatasi, sampai akhirnya mereka kehilangan sebagian besar daerah otonomi mereka. (in)
  • Après avoir vaincu Xiang Yu lors de la guerre Chu-Han, Liu Bang se proclame empereur en 206 av. J.-C., et fonde ainsi la dynastie Han. Une fois monté sur le trône, il reprend à son compte une pratique mise en place par Xiang Yu et élève de nombreux généraux, nobles et membres de la famille impériales au rang de rois (chinois : 王 ; pinyin : wáng); soit le même titre que celui porté par les souverains des dynasties Shang et Zhou et par les dirigeants des royaumes existants avant la fondation de la dynastie Qin. Chaque roi a son propre royaume semi-autonome, qu'il gère de manière très indépendante. Il s’agissait d’un grand changement par rapport à la politique de la dynastie Qin, qui avait divisé la Chine en commanderies dirigées par des gouverneurs non héréditaire. En anglais, le titre chinois Wang est parfois traduit par Prince, ce qui peut provoquer quelques confusions. Ainsi, la rébellion de sept Rois est pour les anglophones la Rebellion of the Seven Princes, soit la Rébellion des Sept princes Les rois sont divisés en deux groupes : les Yìxìng Wáng, soit littéralement les « rois de différentes noms de famille » et les Tóngxìng Wáng, soit littéralement les « rois de même nom de famille », c'est-à-dire Liu, le nom de la famille impériale. Les Yìxìng Wáng représentant une menace évidente pour l’empire Han, Liu Bang et ses successeurs les suppriment aussi vite qu'ils le peuvent et en 157 av. J.-C., il n'en reste plus aucun. Les Tóngxìng Wáng ont géré différemment. Si au début ils sont totalement autonomes, après la rébellion de sept Rois, qui a lieu en 154 av. J.-C., leur indépendance est grandement restreinte et ils finissent par perdre la plus grande partie de leur autonomie. (fr)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 1679212 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 8928 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1119473557 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:c
  • (en)
dbp:p
  • wáng (en)
  • tóngxìng wáng (en)
  • yìxìng wáng (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • After Liu Bang defeated Xiang Yu and proclaimed himself emperor of the Han dynasty, he followed the practice of Xiang Yu and enfeoffed many generals, noblemen, and imperial relatives as kings (Chinese: 王; pinyin: wáng), the same title borne by the sovereigns of the Shang and Zhou dynasties and by the rulers of the Warring States. Each king had his own semi-autonomous kingdom. This was a departure from the policy of the Qin dynasty, which divided China into commanderies governed by non-hereditary governors. (en)
  • Setelah Liu Bang mengalahkan Xiang Yu dan memproklamirkan dirinya sebagai kaisar dari dinasti Han, ia mengikuti praktik Xiang Yu dengan membagi-bagikan gelar bangsawan kepada para anggota keluarganya yang membuat iri para jenderal, bangsawan, dan anggota kekaisaran lainnya. Gelar yang diberikan adalah (Hanzi: 王; Pinyin: wáng)) "raja", sebuah gelar yang setara dengan yang digunakan penguasa dalam era Shang dan Zhou, serta oleh para penguasa di Periode Negara Perang. (in)
  • Après avoir vaincu Xiang Yu lors de la guerre Chu-Han, Liu Bang se proclame empereur en 206 av. J.-C., et fonde ainsi la dynastie Han. Une fois monté sur le trône, il reprend à son compte une pratique mise en place par Xiang Yu et élève de nombreux généraux, nobles et membres de la famille impériales au rang de rois (chinois : 王 ; pinyin : wáng); soit le même titre que celui porté par les souverains des dynasties Shang et Zhou et par les dirigeants des royaumes existants avant la fondation de la dynastie Qin. Chaque roi a son propre royaume semi-autonome, qu'il gère de manière très indépendante. Il s’agissait d’un grand changement par rapport à la politique de la dynastie Qin, qui avait divisé la Chine en commanderies dirigées par des gouverneurs non héréditaire. (fr)
rdfs:label
  • Para Raja Dinasti Han (in)
  • Rois de la dynastie Han (fr)
  • Kings of the Han dynasty (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:governmentType of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:governmentType of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License