[go: up one dir, main page]

About: Hayashi rice

An Entity of Type: Main course, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Hayashi rice or hashed beef rice (ハヤシライス, hayashi raisu) is a dish popular in Japan as a Western-style dish or yōshoku. It usually contains beef, onions, and button mushrooms, in a thick demi-glace sauce which often contains red wine and tomato sauce. This sauce is served atop or alongside steamed rice. The sauce is sometimes topped with a drizzle of fresh cream. Recipe variants sometimes include soy sauce and sake. There is some debate regarding the origin of the name of this dish: Hayashi rice was an important dish in mystery writer Keigo Higashino's novel Ryūsei no Kizuna.

Property Value
dbo:abstract
  • Hayashi rice (jap. ハヤシライス, Hayashi raisu) ist ein beliebtes japanisches Gericht. Es kann den sogenannten yoshoku oder „Gerichten westlicher Art“ zugeordnet werden. Das traditionelle englische "beef stew", ein in zahllosen Varianten zubereiteter Rindfleischschmortopf, wurde im Lauf der Zeit von japanischen Köchen überarbeitet. Hauptbestandteile sind in Streifen geschnittenes Rindfleisch und Zwiebeln, optional werden zusätzlich Pilze zugegeben. Sie werden in einer demi-glace mit Rotwein und Tomatenmark gedünstet. Dazu wird Reis gegessen. Ein ähnliches Gericht ist Karē, ein japanischer Curryreis. Neben der frischen Zubereitung der Sauce werden nicht selten Fertigprodukte in Würfelform verwendet. Der Name leitet sich vermutlich aus dem englischen „hashed beef“ ab, es ranken sich zusätzlich einige Legenden um die Entstehung. (de)
  • Hayashi rice or hashed beef rice (ハヤシライス, hayashi raisu) is a dish popular in Japan as a Western-style dish or yōshoku. It usually contains beef, onions, and button mushrooms, in a thick demi-glace sauce which often contains red wine and tomato sauce. This sauce is served atop or alongside steamed rice. The sauce is sometimes topped with a drizzle of fresh cream. Recipe variants sometimes include soy sauce and sake. The dish originates from the former mining town of Ikuno, Hyōgo Prefecture, Japan. There was a French engineer who worked for the mine in 1868 and improved it. Hayashi rice demonstrates a Western influence with the use of demi-glace and often red wine, but is unknown in Western countries. In fact, it contains ingredients popular in Japan: slices of beef (Hyōgo Prefecture is also famous for its Kobe beef), rice and demi-glace sauce (among others). It can be compared to another popular dish, the Japanese-style hamburger steak with demi-glace sauce. Another variation is the omuhayashi, a combination of omurice and hayashi rice. It also resembles a Japanese curry and usually appears on menus alongside curry. There is some debate regarding the origin of the name of this dish: * One belief is that the name was given by (早矢仕 有的, Hayashi Yūteki), the first president of publishing company (丸善). * Another theory is that the name was produced by a cook named Hayashi who often served this dish for staff meals at the restaurant. * Perhaps the most common explanation is that the name (ハヤシ; "hayashi"; "hashed") is simply derived from the English phrase "hashed beef". Hayashi rice is one of Japan's most popular Western-style dishes. Thanks to the widespread availability of hayashi rice mix (normally sold as roux blocks) and prepared demiglace sauce (normally canned) at Japanese supermarkets, this dish is common household fare. Like Japanese curry, it is usually eaten with a spoon. Hayashi rice was an important dish in mystery writer Keigo Higashino's novel Ryūsei no Kizuna. (en)
  • El arroz hayashi (ハヤシライス) es un plato muy popular en Japón, se puede encontrar fácilmente servido en las mesas de los restaurantes familiares. Es una especie de estofado que lleva carne de vaca, cebollas, y champiñones cortados en rodajas, todo ello envuelto en una salsa demi-glace que a menudo contiene vino tinto y salsa de tomate. Esta salsa se sirve sobre la cama de arroz cocido a lo largo de todo el plato. La salsa se combina a veces con unas gotas de crema fresca. Tiene alguna similitud con el curry japonés y a veces aparece en los menús japoneses como un simple curry. El arroz Hayashi es uno de los platos de estilo occidental más populares en Japón. La salsa del arroz hayashi se comercializa en supermercados japoneses en forma de bloques de roux y se prepara instantáneamente. Al igual que el curry japonés, este plato se come con cuchara. (es)
  • Hayashi rice (ハヤシライス, Nasi hayashi) adalah makanan Jepang berupa nasi putih yang dihidangkan dengan siraman kuah kental masakan daging sapi. Bumbu berupa bawang bombay yang ditumis dengan mentega hingga wangi. Daging dimasak hingga empuk di dalam dan sering dicampur saus tomat. Anggur merah sering ditambahkan agar aroma masakan menjadi harum. Hayashi rice merupakan salah satu contoh makanan Jepang yang berasal dari Barat. Di Osaka dan Kobe, makanan ini dikenal juga sebagai Haishi rice. Nasi hayashi merupakan menu populer di yang menyediakan berbagai macam masakan untuk anggota keluarga. Nasi hayashi juga bisa dibuat dengan kuah yang berasal dari bumbu padat dalam kemasan kotak. Daging sapi selalu digunakan untuk membuat nasi hayashi. Bila daging babi yang digunakan, masakan ini disebut Pork Hayashi. Sayuran seperti jamur kancing atau jamur juga sering ditambahkan ke dalam masakan daging. (in)
  • ハヤシライスは、薄切り牛肉とタマネギをドミグラスソースで煮たものを米飯の上にかけた料理。近畿地方ではハイシライスとも呼ばれる。 地域によっては牛肉を豚肉で代用したり、マッシュルームやその他の具材を加えることもある。カレーライスなどと同様に、即席の固形ルーや温めて米飯にかけるだけで食べることのできるソースが市販されている。 (ja)
  • Il riso hayashi (ハヤシライス?) è un tipico piatto della cucina giapponese a base di riso. Nelle città di Osaka e Kōbe, la pietanza è conosciuta come Riso Haishi. La sua origine è discussa. (it)
  • 하이라이스(하야시라이스, 해시라이스)는 얇게 썬 쇠고기와 양파를 버터로 볶아 적포도주와 토마토 소스가 들어간 드미글라스와 함께섞어 밥 위에 부어먹는 음식이다. 일본의 대표적인 서양식 중 하나로, 카레라이스와 유사한 외형을 가지고 있다. 한국에서는 원래 이름인 하야시라이스 (ハヤシライス)의 오기인 하이라이스라고 부르는 경우가 많으며, 마찬가지로 오사카와 고베에서는 하이시라이스 (ハイシライス), 생략하여 하이라이라고 부르는 경우도 있다. (ko)
  • Arroz Hayashi (ハヤシライス, Hayashi raisu) é um prato popular no Japão considerado de estilo ocidental. Ele geralmente contém carne, cebola e champignon em um molho demi-glace espesso que muitas vezes contém vinho tinto e molho de tomate. Este molho é servido em cima ou ao lado de arroz cozido no vapor. O molho é, por vezes, coberto com um fio de nata. O arroz Yamamoto é um dos pratos de estilo ocidental mais populares no Japão. Graças à grande disponibilidade de misturas prontas do molho Yamamoto (normalmente vendidos como blocos roux) e do molho demi-glace (normalmente em conserva) em supermercados japoneses, este prato é frequentemente consumido por famílias japonesas. Como o curry Japonês, ele é geralmente comido usando uma colher. (pt)
  • 香雅飯(日语:ハヤシライス,或稱日式牛肉燴飯、林氏牛肉飯)是一種日本洋食。此菜式的材料包括牛肉、洋蔥、洋菇,並以牛肉燴醬煮成,配以米飯同吃。 香雅飯的日本名字(ハヤシライス, Hayashi rice)來源有好幾種說法,其中一說是取自的首位主席(Hayashi Yūteki),也有說法是源自英語“Hashed beef”(碎肉片)一詞——如ハッシュドビーフ・ウィズ・ライス(Hashed beef with Rice)、ハッシュド・アンド・ライス(Hashed and rice)。 (zh)
  • Рис Хаясі (яп. ハ ヤ シ ラ イ ス) — страва йошоку (японська кухня) з рису. Зазвичай страва містить яловичину, цибулю та гриби у густому соусі деміглас, який часто включає червоне вино та томатний соус. Цей соус подається на або поруч з рисом, приготованим на пару. Іноді поверх соусу додають трішки свіжих вершків. Страва бере свій початок з колишнього шахтарського містечка Ікуно, префектури Хіого, Японія. Рис Хаясі зазнав західного впливу, що проявляється у використанні соусу деміглас та часто червоного вина. А також він містить популярні в японські інгредієнти: яловичину (префектура Хіого відома яловичиною Кобе) та рис. Існують суперечки щодо походження назви цієї страви: * Одне з гіпотез полягає в тому, що страва названа на честь Ютекі Хаясі (яп. 早矢仕 有的), першого президента видавничої компанії http://www.maruzen.co.jp/corp/en/ [Архівовано 4 серпня 2020 у Wayback Machine.]. * Інша гіпотеза полягає в тому, що цю назву створив кухар Хаясі, який часто подавав її в ресторані Ueno Seiyōken (яп. 上 野 精 養 軒). * Найпоширеніше пояснення полягає в тому, що назва (яп. ハヤシ) просто походить від англійської фрази «hashed beef» (яловичий фарш), що насправді є також іншою назвою страви. Рис Хаясі — одна з найпопулярніших страв йошоку завдяки широкій доступності рисової суміші Хаясі та готового соусу деміглас в японських супермаркетах. Страву зазвичай їдять ложкою. Поєднанням рису омурайсу і Хаясі називається омухаясі. Рис Хаясі є важливою стравою в романі письменника «Рюсей но Кізуна». (uk)
dbo:country
dbo:ingredient
dbo:ingredientName
  • Rice,beef,onions,mushrooms,red wine,tomato sauce
dbo:region
dbo:servingTemperature
  • Hot
dbo:thumbnail
dbo:type
dbo:wikiPageID
  • 2270152 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3711 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1122314810 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:caption
  • A plate of hayashi rice (en)
dbp:country
dbp:course
dbp:imageSize
  • 235 (xsd:integer)
dbp:mainIngredient
  • Rice, beef, onions, mushrooms, red wine, tomato sauce (en)
dbp:name
  • Hayashi rice (en)
dbp:region
dbp:served
  • Hot (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dc:type
  • Main
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • ハヤシライスは、薄切り牛肉とタマネギをドミグラスソースで煮たものを米飯の上にかけた料理。近畿地方ではハイシライスとも呼ばれる。 地域によっては牛肉を豚肉で代用したり、マッシュルームやその他の具材を加えることもある。カレーライスなどと同様に、即席の固形ルーや温めて米飯にかけるだけで食べることのできるソースが市販されている。 (ja)
  • Il riso hayashi (ハヤシライス?) è un tipico piatto della cucina giapponese a base di riso. Nelle città di Osaka e Kōbe, la pietanza è conosciuta come Riso Haishi. La sua origine è discussa. (it)
  • 하이라이스(하야시라이스, 해시라이스)는 얇게 썬 쇠고기와 양파를 버터로 볶아 적포도주와 토마토 소스가 들어간 드미글라스와 함께섞어 밥 위에 부어먹는 음식이다. 일본의 대표적인 서양식 중 하나로, 카레라이스와 유사한 외형을 가지고 있다. 한국에서는 원래 이름인 하야시라이스 (ハヤシライス)의 오기인 하이라이스라고 부르는 경우가 많으며, 마찬가지로 오사카와 고베에서는 하이시라이스 (ハイシライス), 생략하여 하이라이라고 부르는 경우도 있다. (ko)
  • 香雅飯(日语:ハヤシライス,或稱日式牛肉燴飯、林氏牛肉飯)是一種日本洋食。此菜式的材料包括牛肉、洋蔥、洋菇,並以牛肉燴醬煮成,配以米飯同吃。 香雅飯的日本名字(ハヤシライス, Hayashi rice)來源有好幾種說法,其中一說是取自的首位主席(Hayashi Yūteki),也有說法是源自英語“Hashed beef”(碎肉片)一詞——如ハッシュドビーフ・ウィズ・ライス(Hashed beef with Rice)、ハッシュド・アンド・ライス(Hashed and rice)。 (zh)
  • Hayashi rice (jap. ハヤシライス, Hayashi raisu) ist ein beliebtes japanisches Gericht. Es kann den sogenannten yoshoku oder „Gerichten westlicher Art“ zugeordnet werden. Das traditionelle englische "beef stew", ein in zahllosen Varianten zubereiteter Rindfleischschmortopf, wurde im Lauf der Zeit von japanischen Köchen überarbeitet. Hauptbestandteile sind in Streifen geschnittenes Rindfleisch und Zwiebeln, optional werden zusätzlich Pilze zugegeben. Sie werden in einer demi-glace mit Rotwein und Tomatenmark gedünstet. Dazu wird Reis gegessen. Ein ähnliches Gericht ist Karē, ein japanischer Curryreis. (de)
  • Hayashi rice or hashed beef rice (ハヤシライス, hayashi raisu) is a dish popular in Japan as a Western-style dish or yōshoku. It usually contains beef, onions, and button mushrooms, in a thick demi-glace sauce which often contains red wine and tomato sauce. This sauce is served atop or alongside steamed rice. The sauce is sometimes topped with a drizzle of fresh cream. Recipe variants sometimes include soy sauce and sake. There is some debate regarding the origin of the name of this dish: Hayashi rice was an important dish in mystery writer Keigo Higashino's novel Ryūsei no Kizuna. (en)
  • El arroz hayashi (ハヤシライス) es un plato muy popular en Japón, se puede encontrar fácilmente servido en las mesas de los restaurantes familiares. Es una especie de estofado que lleva carne de vaca, cebollas, y champiñones cortados en rodajas, todo ello envuelto en una salsa demi-glace que a menudo contiene vino tinto y salsa de tomate. Esta salsa se sirve sobre la cama de arroz cocido a lo largo de todo el plato. La salsa se combina a veces con unas gotas de crema fresca. Tiene alguna similitud con el curry japonés y a veces aparece en los menús japoneses como un simple curry. El arroz Hayashi es uno de los platos de estilo occidental más populares en Japón. La salsa del arroz hayashi se comercializa en supermercados japoneses en forma de bloques de roux y se prepara instantáneamente. Al igua (es)
  • Hayashi rice (ハヤシライス, Nasi hayashi) adalah makanan Jepang berupa nasi putih yang dihidangkan dengan siraman kuah kental masakan daging sapi. Bumbu berupa bawang bombay yang ditumis dengan mentega hingga wangi. Daging dimasak hingga empuk di dalam dan sering dicampur saus tomat. Anggur merah sering ditambahkan agar aroma masakan menjadi harum. Daging sapi selalu digunakan untuk membuat nasi hayashi. Bila daging babi yang digunakan, masakan ini disebut Pork Hayashi. Sayuran seperti jamur kancing atau jamur juga sering ditambahkan ke dalam masakan daging. (in)
  • Arroz Hayashi (ハヤシライス, Hayashi raisu) é um prato popular no Japão considerado de estilo ocidental. Ele geralmente contém carne, cebola e champignon em um molho demi-glace espesso que muitas vezes contém vinho tinto e molho de tomate. Este molho é servido em cima ou ao lado de arroz cozido no vapor. O molho é, por vezes, coberto com um fio de nata. (pt)
  • Рис Хаясі (яп. ハ ヤ シ ラ イ ス) — страва йошоку (японська кухня) з рису. Зазвичай страва містить яловичину, цибулю та гриби у густому соусі деміглас, який часто включає червоне вино та томатний соус. Цей соус подається на або поруч з рисом, приготованим на пару. Іноді поверх соусу додають трішки свіжих вершків. Існують суперечки щодо походження назви цієї страви: Рис Хаясі — одна з найпопулярніших страв йошоку завдяки широкій доступності рисової суміші Хаясі та готового соусу деміглас в японських супермаркетах. Страву зазвичай їдять ложкою. Поєднанням рису омурайсу і Хаясі називається омухаясі. (uk)
rdfs:label
  • Hayashi rice (de)
  • Arroz hayashi (es)
  • Hayashi rice (en)
  • Nasi Hayashi (in)
  • Riso Hayashi (it)
  • 하이라이스 (ko)
  • ハヤシライス (ja)
  • Arroz hayashi (pt)
  • Рис Хаясі (uk)
  • 香雅飯 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Hayashi rice (en)
is dbo:hasVariant of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License