[go: up one dir, main page]

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Bread and circuses" (or bread and games; from Latin: panem et circenses) is a metonymic phrase referring to superficial appeasement. It is attributed to Juvenal, a Roman poet active in the late first and early second century CE, and is used commonly in cultural, particularly political, contexts. Juvenal originally used it to decry the "selfishness" of common people and their neglect of wider concerns. The phrase implies a population's erosion or ignorance of civic duty as a priority.

Property Value
dbo:abstract
  • «الخبز والسيرك» (بالإنجليزية: Bread and circuses)‏ وأصلها (باللاتينية: Panem et Circenses) أو الخبز والألعاب (بالإنجليزية: Bread and Games)‏؛ مُصطلح ورد في قصيدة للشاعر الهزلي الروماني جوفينال الذي عاش في أواخر القرن الأول وأوائل القرن الثاني الميلادي، ويُستخدم عادة في السياقات الثقافية، وخاصة السياسيّة منها لنقد سياسة الإلهاء المُنظّم العام التي تقوم بها الحكومات من خلال توفير الطعام (الخبز) والترفيه (السيرك) لعامة الشعب لاسترضائه مقابل دفعهِ عن الانشغال بالأمور العامة. تمثّلت هذه السياسة بتشييد المسارح وساحات القتال والمصارعة الرومانية حيث كان تُجرى المسابقات الجماهيرية، أبرزها مدرج كولوسيوم الذي اشتهر بإقامة مباريات القتال بين المصارعين. كان جوفينال قد استخدم هذه العبارة هجاءً لأنانية الشعب حين يلهى بالترفيه عن الشؤون العامة. (ar)
  • Panem et circenses (Pa i circ) (literalment, pa i jocs del circ) és una locució llatina pejorativa d'ús actual que descriu la pràctica d'un govern que per mantenir tranquil·la la població o per ocultar fets controvertits proveeix les masses d'aliment i entreteniment de baixa qualitat i amb criteris assistencials. Gramaticalment, està formada per l'acusatiu de panis, -is (pa) i l'acusatiu de circensis, -e (circense). (ca)
  • Chléb a hry je latinské úsloví (panem et circenses), které charakterizovalo přístup císařů v pozdním úpadkovém období Římské říše, kdy byla za jídlo a hry získávána přízeň prostého lidu, která pak byla využita k jejich vlastním cílům. (cs)
  • Η ιστορική φράση, αλλά και σημερινή διεθνής έκφραση «άρτον και θεάματα» ανάγεται στη ρωμαϊκή περίοδο και προέρχεται από τη λατινική φράση panem et circenses. Κατά τον Γιουβενάλη, διάσημο Ρωμαίο σατυρικό ποιητή, ο αυτοκράτορας προσέφερε στο λαό σιτάρι (ψωμί) και θεάματα στο αμφιθέατρο (στην πρώιμη βυζαντινή περίοδο, στον ) με σκοπό να τους αποσπά από τα μεγάλα προβλήματα της κοινωνίας. Σήμερα χρησιμοποιείται αυτή η έκφραση σε περιπτώσεις πολιτικής εξαθλίωσης ενός λαού, που αρκείται μόνο σε εφήμερες απολαύσεις - διασκεδάσεις, τις οποίες βεβαίως παρέχουν οι πολιτικοί προς αποτροπή της προσοχής των πολιτών (της κοινής γνώμης) από την κακή κατάσταση των πραγμάτων της Πολιτείας ή προς αντιμετώπιση σημαντικών προβλημάτων με επικείμενη λύση διάφορη από τη θέληση των πολιτών. Δημοσιογραφικά η φράση αυτή έχει σήμερα ευρύτατη διάδοση διεθνώς. Ισπανοί εκπρόσωποι της διανόησης κατά το 19ο και 20ό αιώνα προέβαλαν το αντίστοιχο "άρτον και ταυρομαχίες" (ισπ. pan y toros). (el)
  • Der Ausdruck panem et circenses (lat. [ˈpaːnẽːm ɛt kɪrˈkẽːseːs], Akkusativ von panis et circenses) stammt vom römischen Dichter Juvenal. Er bedeutet „Brot und Zirkusspiele“. Juvenal kritisierte in seiner Satire, dass das römische Volk in der Zeit des Prinzipats, entmachtet von den Kaisern Augustus, unter dem die Wahlen der Magistrate zur bloßen Formalität verkamen, und Tiberius, der sie völlig dem Volk entzog und dem Senat übertrug, sich nicht mehr für Politik interessiert und nur noch diese beiden Dinge gewünscht habe: Brot und Spiele. Stattdessen wird in der wissenschaftlichen Literatur die Ansicht vertreten, bereits in der Zeit der späten Republik hätten die Wähler panem et circenses erwartet und sich, auf diese Weise bestochen, zur entsprechenden Stimmabgabe bei den Magistratswahlen verleiten lassen. Auch Fronto berichtet von Kaiser Trajan, dieser habe Massenunterhaltungen besonders gepflegt, in der festen Meinung, „dass das römische Volk insbesondere durch zwei Dinge, Getreide und Schauspiele, sich im Bann halten lasse“ (populum Romanum duabus praecipue rebus, annona et spectaculis, teneri). Dion von Prusa wirft den Einwohnern Alexandrias vor, sie seien nur noch auf Brot und Wagenrennen fixiert. (de)
  • Pano kaj ludoj (latine: Panem et circenses) estas metaforo por malprofunda rimedo de registaro plaĉi al la popolo de lando. La metaforon unue uzis Juvenalo en sia deka satiro, signifante la nursolaj zorgoj restantaj de la romianoj kontraŭ civitismo kaj heroeco. Tion profitis la regantaj klasoj, el kiuj kelkaj postenoj havis respondecon pri la organizado de ludoj kaj eĉ disdonado de pano dum krizaj epokoj. Ekde politika vidpunkto oni povas konsideri, ke ĝi estas ŝtata ruzaĵo por devojigi la popolojn for el la veraj problemoj kiaj estus en romia epoko la sklaveco, malegaleco de klasoj, malsategoj ktp. En la aktuala okcidenta socio, oni povas konsideri, ke la favora traktado de sportoj ĉefe ekde amaskonunikiloj (futbalo, olimpiaj ludoj ktp.) ludas saman rolon por forkonduki homojn el eventuala luktado por plibonigo de siaj vivkondiĉoj, ŝanĝoj de reĝimo ktp. Tio plej evidentiĝis el diktatorecaj reĝimoj (Monda Ĉampioneco de Futbalo en Meksiko, Olimpiaj Ludoj en Pekino ktp.). (eo)
  • "Bread and circuses" (or bread and games; from Latin: panem et circenses) is a metonymic phrase referring to superficial appeasement. It is attributed to Juvenal, a Roman poet active in the late first and early second century CE, and is used commonly in cultural, particularly political, contexts. In a political context, the phrase means to generate public approval, not by excellence in public service or public policy, but by diversion, distraction, or by satisfying the most immediate or base requirements of a populace, by offering a palliative: for example food (bread) or entertainment (circuses). Juvenal originally used it to decry the "selfishness" of common people and their neglect of wider concerns. The phrase implies a population's erosion or ignorance of civic duty as a priority. (en)
  • Panem et circenses (euskaraz Ogia eta Zirkua) (literalki, "ogia eta zirkuko jokoak") gaur egun gutxiesteko erabiltzen den latinezko esaldia da, honekin edozein herrialdetako gobernuak jendea lasai eduki eta zalantzagarriak diren gertaerak ezkutatu nahirik erabiltzen den praktika deskribatzen da, hortaz jendetzari jana eta kalitate eskaseko entretenimenduak eskaintzen zaizkio, horrela kezkarik izan ez dezan. Gramatikalki, panis akusatiboaz osatzen da, -is ('pan'="ogi") eta circensis akusatiboaz, -e ('circense'="zirkukoari dagokiona"). (eu)
  • Panem et circenses (literalmente «pan y espectáculos del circo») es una locución latina peyorativa de uso actual que describe la práctica de un gobierno que, para mantener tranquila a la población u ocultar hechos controvertidos, provee a las masas de alimento y entretenimiento de baja calidad y con criterios asistencialistas. Gramaticalmente, está formada por el acusativo singular de panis, -is ('pan') y el acusativo plural de circensis, -e ('juegos del circo'). (es)
  • Panem et circenses, littéralement « du pain et des jeux du cirque » et traduit régulièrement par « Du pain et des jeux », est une expression latine forgée dans la Rome antique. (fr)
  • Panem et circenses (letteralmente «pane e [giochi] circensi») è una locuzione latina, usata nell'antica Roma per sintetizzare le aspirazioni della plebe, o, in epoca contemporanea, in riferimento a strategie politiche demagogiche. La citazione appartiene al poeta latino Giovenale: (it)
  • パンとサーカス(羅: panem et circenses)は、詩人ユウェナリス(西暦60年 - 130年)が古代ローマ社会の世相を批判して詩篇中で使用した表現。権力者から無償で与えられる「パン(=食糧)」と「サーカス(=娯楽)」によって、ローマ市民が政治的盲目に置かれていることを指摘した。 物質主義の例えとしてしばしば用いられる名言であり警句である。日本語では「パンと見世物」とも表記される。 (ja)
  • 빵과 서커스(영어: bread and circuses, 라틴어: panem et circenses) 또는 빵과 구경 거리(영어: bread and games)는 고대 로마의 시인 유베날리스가 고대 로마 사회의 세태를 풍자하기 위해 시편에서 사용한 표현이다. 권력자로부터 무상으로 주어지는 ‘빵’(= 음식)과 ‘서커스’(= 오락)에 의해 로마 시민이 정치적 장님이 되었다고 지적했다. 우민 정책의 비유로 자주 사용되는 명언이며 경구이다. 유베날리스는 제정 초기 로마 주민이 공화정 시기와는 달리 정치적 소신도 없이 물질적 이득과 쾌락만 좇는다고 비난하면서 "그들은 조바심을 내면서 두 가지 것만을 간절히 바라고 있으니, 빵과 서커스가 그것이다"라고 조롱했다. 히틀러는 이 말을 변용하여 "대중을 다루는 데는 빵과 서커스면 충분하다"고 했다. 하지만 이 주장에 대한 반론도 있다. 만약 평민들이 정치적 권리를 완전히 상실했다면, 빵과 서커스를 주어서 달랠 필요가 없기 때문이다. 제정기에 로마 민중은 일상적으로 서커스와 전차 경기를 열어 줄 것을 요구했다. 서커스 경기가 열리면 집단으로 황제에게 몰려들어 요구 사항을 외치곤 했다. 평민들은 빵을 무상으로 배급받았고, 흉년이 들거나 폭풍우가 일어 곡물 공급이 부족해지면 폭동과 소요를 일으켰다. 그들을 떼를 지어 돌아다니며 귀족과 부자의 집을 약탈하거나 방화했고, 심지어 황제에게 빵 부스러기를 던지곤 했다. 먹여 주고 돌봐주지 않으면 폭동을 일으키는 사람들이 로마 시민이었다. 근본적으로 그들은 자유로운 시민이었고, 로마의 권력이 자신들에게서 나온다고 생각했다. 전차 경기장은 정치적 의견을 강력하게 피력하는 장소이기도 했다. 512년 콘스탄티노폴리스 시민들이 대전차 경기장에서 폭동을 일으켜 아나스타시우스 황제의 퇴위를 요구한 것이 대표적이다. 사태의 심각성을 깨달은 아나스타시우스는 허름한 옷에 왕관도 안 쓰고 성경을 팔에 낀 채 대전차 경기장에 나타나 자신의 잘못을 사과할 수밖에 없었다. (ko)
  • "Panem et circenses" of "brood en spelen" is een uitdrukking die slaat op de praktijk om de gunst van het volk te winnen door oppervlakkige behoeften van het volk te lenigen, namelijk eten en vermaak.De uitdrukking stamt van van de Romeinse dichter Juvenalis. Hij schreef: "Vroeger verkochten we onze stem aan niemand. Al een hele tijd heeft het volk de macht afgestaan. Het volk benoemde vroeger militaire bevelhebbers, hoge ambtenaren, legioenen, alles. Nu beperkt het volk zichzelf en hoopt alleen nog op twee zaken: brood en spelen." "Iam pridem, ex quo suffragia nulliuendimus, effudit curas; nam qui dabat olimimperium, fasces, legiones, omnia, nunc secontinet atque duas tantum res anxius optat,panem et circenses." Juvenalis verwijst naar de praktijk om gratis graan uit te delen onder de Romeinse burgers wat begon onder Gaius Sempronius Gracchus in 123 v. Chr. en ook naar de praktijk om dure gladiatorengevechten te organiseren. (nl)
  • Chleba i igrzysk (łac. panem et circenses) – hasło rzymskiego pospólstwa domagającego się rozrywek i zaspokojenia potrzeb materialnych. Jego uznane autorstwo należy do Juwenalisa, który zawarł je w swych satyrach (Satirae 10, 81). Żądania te spełniano m.in. organizując wielkie widowiska cyrkowe z udziałem zwierząt (tzw. venatio) oraz walk gladiatorów, podczas których rozrzucano w tłumie monety, a także poprzez organizowanie publicznych uczt dla tysięcy obywateli miasta. Rozdawano też produkty żywnościowe (chleb, zboże) lub pieniądze poszczególnym osobom w postaci tzw. congiarium. Rozdawnictwo tego rodzaju było na wzór Rzymu praktykowane również przez bogatych obywateli innych miast imperium; szczególną jego formą były fundusze alimentacyjne wypłacające zapomogi dla sierot. Widowiska, będące początkowo tylko uzupełnieniem ceremonii religijnych, wkrótce przekształciły się w samodzielne imprezy, do których okazji dostarczały liczne święta i dni wolne w kalendarzu Rzymian. Ze względu na masowy udział ludności, z czasem stały się skutecznym narzędziem nie tylko propagandy, lecz i cesarskiego absolutyzmu, w prewencyjnej polityce zapobiegania rozruchom i przejawom niezadowolenia w bezczynnym życiu poddanych. Praktyka organizowania publicznych rozrywek i rozdawnictwa wynikała mniej z pobudek humanitarnych, a bardziej miała na celu łagodzenie napięć społecznych i zyskanie popularności niezbędnej w działalności politycznej, a nawet odwracanie uwagi społeczeństwa od działań polityków. Ponadto przyczyniała do wzmocnienia poczucia więzi społecznych pomiędzy obywatelami, a dla cesarzy podobny kontakt z ludem stanowił okazję do poznania panujących nastrojów i stwarzał możliwość łatwego wpływania na opinię publiczną. Do najhojniejszych donatorów należeli m.in. Sulla, Juliusz Cezar, Pompejusz czy cesarz Trajan, który miał być autorem cytowanej przez Frontona opinii: „Lud rzymski można utrzymać w spokoju tylko rozdawnictwem zboża i igrzyskami” (Principia historiae 18). Także w prowincjach uleganie żądaniu „panem et circenses” było wspólną cechą większych miast cesarstwa, gdzie widowiska organizowane były zarówno przez dostojników ubiegających się o miejscowe urzędy, jak i przez nowo wybranych urzędników miejskich. Znaczny popyt zachęcał też zamożniejszych i przedsiębiorczych obywateli do podejmowania się zyskownej funkcji organizatorów widowisk. Wyrażenie to współcześnie używane jest jako przenośnia oznaczająca brak szlachetniejszych celów, z pragnieniem zaspokajania jedynie prymitywnych potrzeb hedonistyczno-materialnych. Do hasła tego ma nawiązywać nazwa fikcyjnego państwa Panem z powieści Suzanne Collins Igrzyska śmierci. (pl)
  • Bröd och skådespel (latin: panem et circenses) är ett uttryck från romartiden då romerska imperiet erbjöd romarna gladiatorspel och annan underhållning i kombination med brödransoner för att romarna skulle hålla sig lugna och nöjda och inte protestera. Uttrycket bröd och skådespel nämndes första gången av den romerske diktaren Juvenalis som under det första århundradet efter Kristi födelse beskrev vad han menade var undergången för den romerska civilisationen. Han ansåg att romarna hade blivit svaga medborgare långt ifrån de stolta och heroiska romerska traditionerna. Juvenalis talade hånfullt om bröd och skådespel om de ransoner av bröd och spannmål som den romerska aristokratin delade ut till de lägre klasserna, i kombination med stora skådespel (ludi). Gåvorna blev ett sätt att distrahera de lägre klasserna från rådande samhällsproblem och de övre klassernas överflöd. Orden var i sig en kritik mot regeringsmakten som var tvungen att distrahera romarna för att undvika protester. (sv)
  • «Хле́ба и зре́лищ!» (лат. panem et circenses) — выражение из 10-й сатиры древнеримского поэта-сатирика Ювенала, использованное им для описания современных ему устремлений римского народа. (ru)
  • Хлі́ба та видо́вищ (лат. panem et circenses) — вираз, вжитий Ювеналом у його Х сатирі для опису сучасних йому прагнень римського народу, протиставляючи ці прагнення героїчному минулому: Вираз використовувався для опису політики державних діячів, які, підкуповуючи плебеїв роздачами грошей і продуктів, а також цирковими виставами, захоплювали і утримували владу в стародавньому Римі. Практика субсидування цін на продукти була введена «хлібним законом» ще в 123 році до н. е.. Вираз також використовується для негативного опису та популізму в сучасній політиці. (uk)
  • “面包和马戏”(拉丁語:panem et circenses),或译作面包和游戏,用于比喻一种肤浅的绥靖手段和愚民政策。 在政治层面,这个短语是用来形容民众对政府认可的产生不是通过政府示范或实施优质的公共政策来实现的,而是通过转移、分散民众的注意力,或仅仅满足民众一时的表层需求来实现的,类似于一种“临终关怀”。它的创始人尤维纳利斯用这个短语来谴责大众的自私和对更广泛问题的忽视,也体现了民众在担忧自身的处境时对其公民义务的无知和侵蚀。 这个短语来源于罗马讽刺诗人尤维纳利斯的讽刺诗作品(大约在公元100年著作)。“面包和马戏”指出了罗马民众不再关心其天生享有且延续至今的政治参与权,他们唯一关心的仅仅是温饱(面包)与娱乐(马戏)。在作品中,尤维纳利斯表达了对当代罗马人日渐衰落的英雄主义的蔑视;他使用了一系列不同的主题,包括对权力的欲望和对年老的渴求来说明他的论点。罗马政治家在公元前140年就通过立法来保留穷人的选票,而如今,通过向穷人发放救济,包括提供廉价的食品和简易的娱乐,“面包和马戏”成为了这些政治家最有效的获得政治权力的手段。 (zh)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2646522 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 6333 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1117385490 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • «الخبز والسيرك» (بالإنجليزية: Bread and circuses)‏ وأصلها (باللاتينية: Panem et Circenses) أو الخبز والألعاب (بالإنجليزية: Bread and Games)‏؛ مُصطلح ورد في قصيدة للشاعر الهزلي الروماني جوفينال الذي عاش في أواخر القرن الأول وأوائل القرن الثاني الميلادي، ويُستخدم عادة في السياقات الثقافية، وخاصة السياسيّة منها لنقد سياسة الإلهاء المُنظّم العام التي تقوم بها الحكومات من خلال توفير الطعام (الخبز) والترفيه (السيرك) لعامة الشعب لاسترضائه مقابل دفعهِ عن الانشغال بالأمور العامة. تمثّلت هذه السياسة بتشييد المسارح وساحات القتال والمصارعة الرومانية حيث كان تُجرى المسابقات الجماهيرية، أبرزها مدرج كولوسيوم الذي اشتهر بإقامة مباريات القتال بين المصارعين. كان جوفينال قد استخدم هذه العبارة هجاءً لأنانية الشعب حين يلهى بالترفيه عن الشؤون العامة. (ar)
  • Panem et circenses (Pa i circ) (literalment, pa i jocs del circ) és una locució llatina pejorativa d'ús actual que descriu la pràctica d'un govern que per mantenir tranquil·la la població o per ocultar fets controvertits proveeix les masses d'aliment i entreteniment de baixa qualitat i amb criteris assistencials. Gramaticalment, està formada per l'acusatiu de panis, -is (pa) i l'acusatiu de circensis, -e (circense). (ca)
  • Chléb a hry je latinské úsloví (panem et circenses), které charakterizovalo přístup císařů v pozdním úpadkovém období Římské říše, kdy byla za jídlo a hry získávána přízeň prostého lidu, která pak byla využita k jejich vlastním cílům. (cs)
  • Panem et circenses (euskaraz Ogia eta Zirkua) (literalki, "ogia eta zirkuko jokoak") gaur egun gutxiesteko erabiltzen den latinezko esaldia da, honekin edozein herrialdetako gobernuak jendea lasai eduki eta zalantzagarriak diren gertaerak ezkutatu nahirik erabiltzen den praktika deskribatzen da, hortaz jendetzari jana eta kalitate eskaseko entretenimenduak eskaintzen zaizkio, horrela kezkarik izan ez dezan. Gramatikalki, panis akusatiboaz osatzen da, -is ('pan'="ogi") eta circensis akusatiboaz, -e ('circense'="zirkukoari dagokiona"). (eu)
  • Panem et circenses (literalmente «pan y espectáculos del circo») es una locución latina peyorativa de uso actual que describe la práctica de un gobierno que, para mantener tranquila a la población u ocultar hechos controvertidos, provee a las masas de alimento y entretenimiento de baja calidad y con criterios asistencialistas. Gramaticalmente, está formada por el acusativo singular de panis, -is ('pan') y el acusativo plural de circensis, -e ('juegos del circo'). (es)
  • Panem et circenses, littéralement « du pain et des jeux du cirque » et traduit régulièrement par « Du pain et des jeux », est une expression latine forgée dans la Rome antique. (fr)
  • Panem et circenses (letteralmente «pane e [giochi] circensi») è una locuzione latina, usata nell'antica Roma per sintetizzare le aspirazioni della plebe, o, in epoca contemporanea, in riferimento a strategie politiche demagogiche. La citazione appartiene al poeta latino Giovenale: (it)
  • パンとサーカス(羅: panem et circenses)は、詩人ユウェナリス(西暦60年 - 130年)が古代ローマ社会の世相を批判して詩篇中で使用した表現。権力者から無償で与えられる「パン(=食糧)」と「サーカス(=娯楽)」によって、ローマ市民が政治的盲目に置かれていることを指摘した。 物質主義の例えとしてしばしば用いられる名言であり警句である。日本語では「パンと見世物」とも表記される。 (ja)
  • «Хле́ба и зре́лищ!» (лат. panem et circenses) — выражение из 10-й сатиры древнеримского поэта-сатирика Ювенала, использованное им для описания современных ему устремлений римского народа. (ru)
  • Хлі́ба та видо́вищ (лат. panem et circenses) — вираз, вжитий Ювеналом у його Х сатирі для опису сучасних йому прагнень римського народу, протиставляючи ці прагнення героїчному минулому: Вираз використовувався для опису політики державних діячів, які, підкуповуючи плебеїв роздачами грошей і продуктів, а також цирковими виставами, захоплювали і утримували владу в стародавньому Римі. Практика субсидування цін на продукти була введена «хлібним законом» ще в 123 році до н. е.. Вираз також використовується для негативного опису та популізму в сучасній політиці. (uk)
  • “面包和马戏”(拉丁語:panem et circenses),或译作面包和游戏,用于比喻一种肤浅的绥靖手段和愚民政策。 在政治层面,这个短语是用来形容民众对政府认可的产生不是通过政府示范或实施优质的公共政策来实现的,而是通过转移、分散民众的注意力,或仅仅满足民众一时的表层需求来实现的,类似于一种“临终关怀”。它的创始人尤维纳利斯用这个短语来谴责大众的自私和对更广泛问题的忽视,也体现了民众在担忧自身的处境时对其公民义务的无知和侵蚀。 这个短语来源于罗马讽刺诗人尤维纳利斯的讽刺诗作品(大约在公元100年著作)。“面包和马戏”指出了罗马民众不再关心其天生享有且延续至今的政治参与权,他们唯一关心的仅仅是温饱(面包)与娱乐(马戏)。在作品中,尤维纳利斯表达了对当代罗马人日渐衰落的英雄主义的蔑视;他使用了一系列不同的主题,包括对权力的欲望和对年老的渴求来说明他的论点。罗马政治家在公元前140年就通过立法来保留穷人的选票,而如今,通过向穷人发放救济,包括提供廉价的食品和简易的娱乐,“面包和马戏”成为了这些政治家最有效的获得政治权力的手段。 (zh)
  • Η ιστορική φράση, αλλά και σημερινή διεθνής έκφραση «άρτον και θεάματα» ανάγεται στη ρωμαϊκή περίοδο και προέρχεται από τη λατινική φράση panem et circenses. Κατά τον Γιουβενάλη, διάσημο Ρωμαίο σατυρικό ποιητή, ο αυτοκράτορας προσέφερε στο λαό σιτάρι (ψωμί) και θεάματα στο αμφιθέατρο (στην πρώιμη βυζαντινή περίοδο, στον ) με σκοπό να τους αποσπά από τα μεγάλα προβλήματα της κοινωνίας. Δημοσιογραφικά η φράση αυτή έχει σήμερα ευρύτατη διάδοση διεθνώς. Ισπανοί εκπρόσωποι της διανόησης κατά το 19ο και 20ό αιώνα προέβαλαν το αντίστοιχο "άρτον και ταυρομαχίες" (ισπ. pan y toros). (el)
  • Pano kaj ludoj (latine: Panem et circenses) estas metaforo por malprofunda rimedo de registaro plaĉi al la popolo de lando. La metaforon unue uzis Juvenalo en sia deka satiro, signifante la nursolaj zorgoj restantaj de la romianoj kontraŭ civitismo kaj heroeco. Tion profitis la regantaj klasoj, el kiuj kelkaj postenoj havis respondecon pri la organizado de ludoj kaj eĉ disdonado de pano dum krizaj epokoj. (eo)
  • "Bread and circuses" (or bread and games; from Latin: panem et circenses) is a metonymic phrase referring to superficial appeasement. It is attributed to Juvenal, a Roman poet active in the late first and early second century CE, and is used commonly in cultural, particularly political, contexts. Juvenal originally used it to decry the "selfishness" of common people and their neglect of wider concerns. The phrase implies a population's erosion or ignorance of civic duty as a priority. (en)
  • Der Ausdruck panem et circenses (lat. [ˈpaːnẽːm ɛt kɪrˈkẽːseːs], Akkusativ von panis et circenses) stammt vom römischen Dichter Juvenal. Er bedeutet „Brot und Zirkusspiele“. Juvenal kritisierte in seiner Satire, dass das römische Volk in der Zeit des Prinzipats, entmachtet von den Kaisern Augustus, unter dem die Wahlen der Magistrate zur bloßen Formalität verkamen, und Tiberius, der sie völlig dem Volk entzog und dem Senat übertrug, sich nicht mehr für Politik interessiert und nur noch diese beiden Dinge gewünscht habe: Brot und Spiele. Stattdessen wird in der wissenschaftlichen Literatur die Ansicht vertreten, bereits in der Zeit der späten Republik hätten die Wähler panem et circenses erwartet und sich, auf diese Weise bestochen, zur entsprechenden Stimmabgabe bei den Magistratswahlen ve (de)
  • 빵과 서커스(영어: bread and circuses, 라틴어: panem et circenses) 또는 빵과 구경 거리(영어: bread and games)는 고대 로마의 시인 유베날리스가 고대 로마 사회의 세태를 풍자하기 위해 시편에서 사용한 표현이다. 권력자로부터 무상으로 주어지는 ‘빵’(= 음식)과 ‘서커스’(= 오락)에 의해 로마 시민이 정치적 장님이 되었다고 지적했다. 우민 정책의 비유로 자주 사용되는 명언이며 경구이다. 유베날리스는 제정 초기 로마 주민이 공화정 시기와는 달리 정치적 소신도 없이 물질적 이득과 쾌락만 좇는다고 비난하면서 "그들은 조바심을 내면서 두 가지 것만을 간절히 바라고 있으니, 빵과 서커스가 그것이다"라고 조롱했다. 히틀러는 이 말을 변용하여 "대중을 다루는 데는 빵과 서커스면 충분하다"고 했다. 전차 경기장은 정치적 의견을 강력하게 피력하는 장소이기도 했다. 512년 콘스탄티노폴리스 시민들이 대전차 경기장에서 폭동을 일으켜 아나스타시우스 황제의 퇴위를 요구한 것이 대표적이다. 사태의 심각성을 깨달은 아나스타시우스는 허름한 옷에 왕관도 안 쓰고 성경을 팔에 낀 채 대전차 경기장에 나타나 자신의 잘못을 사과할 수밖에 없었다. (ko)
  • "Panem et circenses" of "brood en spelen" is een uitdrukking die slaat op de praktijk om de gunst van het volk te winnen door oppervlakkige behoeften van het volk te lenigen, namelijk eten en vermaak.De uitdrukking stamt van van de Romeinse dichter Juvenalis. Hij schreef: "Vroeger verkochten we onze stem aan niemand. Al een hele tijd heeft het volk de macht afgestaan. Het volk benoemde vroeger militaire bevelhebbers, hoge ambtenaren, legioenen, alles. Nu beperkt het volk zichzelf en hoopt alleen nog op twee zaken: brood en spelen." (nl)
  • Chleba i igrzysk (łac. panem et circenses) – hasło rzymskiego pospólstwa domagającego się rozrywek i zaspokojenia potrzeb materialnych. Jego uznane autorstwo należy do Juwenalisa, który zawarł je w swych satyrach (Satirae 10, 81). Do najhojniejszych donatorów należeli m.in. Sulla, Juliusz Cezar, Pompejusz czy cesarz Trajan, który miał być autorem cytowanej przez Frontona opinii: „Lud rzymski można utrzymać w spokoju tylko rozdawnictwem zboża i igrzyskami” (Principia historiae 18). Do hasła tego ma nawiązywać nazwa fikcyjnego państwa Panem z powieści Suzanne Collins Igrzyska śmierci. (pl)
  • Bröd och skådespel (latin: panem et circenses) är ett uttryck från romartiden då romerska imperiet erbjöd romarna gladiatorspel och annan underhållning i kombination med brödransoner för att romarna skulle hålla sig lugna och nöjda och inte protestera. (sv)
rdfs:label
  • الخبز والسيرك (ar)
  • Panem et circenses (ca)
  • Chléb a hry (cs)
  • Panem et circenses (de)
  • Άρτον και θεάματα (el)
  • Pano kaj ludoj (eo)
  • Bread and circuses (en)
  • Panem et circenses (es)
  • Panem et circenses (eu)
  • Panem et circenses (it)
  • Panem et circenses (fr)
  • パンとサーカス (ja)
  • 빵과 서커스 (ko)
  • Panem et circenses (nl)
  • Chleba i igrzysk (pl)
  • Panem et circenses (pt)
  • Хлеба и зрелищ (ru)
  • Bröd och skådespel (sv)
  • Хліба та видовищ (uk)
  • 面包和马戏 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License