[go: up one dir, main page]

Te Deum laudamus

(Presmerované z Te Deum)

Te Deum laudamus, často skrátene Te Deum alebo slov. Teba Bože chválime, v minulosti aj Teba Boha chválime[1] je začiatok latinského chválospevu, ktorý dal názov celej skladbe. Chválospev zložil svätý Ambrosius Milánsky, biskup v Miláne v Taliansku.

Text

V Jednotnom katolíckom spevníku má číslo 526,[2] no spevník obsahuje aj inú verziu, ktorá má číslo 525.[3] A v Evanjelickom spevníku má číslo 185.

Ak sa posledný deň v roku veriaci zúčastní verejného spevu tohto hymnu, môže za obvyklých podmienok získať plnomocné odpustky.[4] Inokedy je spev tohto hymnu spojený s odpustkami čiastočnými.[5]

Tradícia pripisuje autorstvo svätému Ambrosiovi Milánskemu a svätému Augustínovi. Podľa tohto podania hymnus vznikol pri príležitosti Augustínovho krstu, ktorý mu roku 387 udelil práve Ambrosius. Niektorí bádatelia však pochybujú o reálnosti tejto verzie a autorstvo pripisujú srbskému biskupovi Nicetovi z Remesiany. Ďalší však spochybňujú aj túto hypotézu a domnievajú sa, že chválospev vznikol zlúčením dvoch starších hymnov, jedného ku chvále Boha Otca a druhého ku chvále Boha Syna. Podľa tejto schémy začína druhý chválospev veršom Tu rex gloriae, Christe / Kriste, Ty si kráľ slávy.

Určenie Textu

upraviť

Najvlastnejšie liturgické miesto spevu Te Deum je v liturgii hodín, konkrétne na mieste modlitby s čítaním (resp. matutína) v nedele a sviatky. Hojne sa ale používa aj mimo liturgie hodín, a to ako slávnostný hymnus vďakyvzdania.

Vďačná modlitba Te Deum je spojená s čiastočnými odpustkami. Plnomocné odpustky veriaci získa, ak sa ju modlí verejne v posledný deň v roku.[4][5]

Latinský text

Te Deum laudamus:
te Dominum confitemur.
Te aeternum Patrem
omnis terra veneratur.
Tibi omnes Angeli;
tibi caeli et universae Potestates;
Tibi Cherubim et Seraphim
incessabili voce proclamant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus
Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra
maiestatis gloriae tuae.
Te gloriosus Apostolorum chorus,
Te Prophetarum laudabilis numerus,
Te Martyrum candidatus laudat exercitus.
Te per orbem terrarum
sancta confitetur Ecclesia,
Patrem immensae maiestatis:
Venerandum tuum verum et unicum Filium;
Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.
Tu Rex gloriae, Christe.
Tu Patris sempiternus es Filius.
Tu ad liberandum suscepturus hominem,
non horruisti Virginis uterum.
Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti
credentibus regna caelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris.
Iudex crederis esse venturus.
Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni:
quos pretioso sanguine redemisti.
Æterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari.
Salvum fac populum tuum,
Domine, et benedic hereditati tuæ.
Et rege eos, et extolle illos usque in æternum.
Per singulos dies benedicimus te;
Et laudamus Nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi.
Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire.
Miserere nostri domine, miserere nostri.
Fiat misericordia tua,
Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.
In te, Domine, speravi:
non confundar in æternum.

Slovenský preklad

Teba, Bože, chválime,
Teba, Pane, velebíme,
Teba, večný Otče,
uctieva celá zem.
Tebe všetci anjeli,
Tebe nebesia i všetky mocnosti,
Tebe cherubíni a serafíni
bez prestania prespevujú:
Svätý, svätý, svätý Pán,
Boh zástupov.
Plné sú nebo i zem
Tvojej veleby a slávy.
Teba oslavuje slávny zbor apoštolov;
Teba velebí veľký počet prorokov;
Teba chváli vznešený zástup mučeníkov;
Teba oslavuje
svätá Cirkev po celej zemi,
Teba, Otče, nesmierne velebného,
i Tvojho milovaného, pravého a jediného Syna,
aj Ducha Svätého, Tešiteľa nášho.
Kriste, Ty si kráľ slávy.
Ty si Otcov Syn od večnosti.
Ty si neváhal vstúpiť do života Panny,
stal si sa človekom, aby si vykúpil človeka.
Ty si zvíťazil nad smrťou
a otvoril si veriacim nebeské kráľovstvo.
Ty sedíš po pravici Boha v sláve svojho Otca.
Veríme, že ako sudca ešte raz prídeš.
Preto Ťa prosíme, pomáhaj svojim služobníkom,
ktorých si vykúpil predrahou krvou.
Pripočítaj nás ku svojim svätým vo večnej sláve.
Zachráň, Pane, svoj ľud
a žehnaj svojich dedičov.
A spravuj ich a vyvýš ich až naveky.
Po všetky dni dobrorečíme Tebe.
A chválime Tvoje meno naveky, až na veky večné.
Vo svojej láskavosti, Pane,
chráň nás v tento deň pred hriechom.
Zmiluj sa, Pane, nad nami, zmiluj sa nad nami.
Tvoje milosrdenstvo,
Pane, nech je nad nami, ako dúfame v Teba.
V Teba, Pane, som dúfal,
nebudem zahanbený naveky.

Te Deum laudamus

hymnus je spievaný v štýle gregoriánskeho chorálu

Spevníková verzia

upraviť
Teba, Bože, chválime, Teba, Pane, vyznávame;
meno tvoje slávime, vrúcne vďaky Ti vzdávame.
[: Teba Otca večnosti, zem celá vždy chváli, ctí :]


Cherubíni, anjeli bez prestania oslavujú;
Serafíni horliví „Svätý!“ stále prespevujú;
[: svätý Boh na výsosti, presvätý Pán mocností :]


Plné sú zem, nebesá tvojej slávy, velebnosti;
apoštolský zbor plesá a velebí Ťa z vďačnosti,
[: Proroci sa klaňajú, mučeníci česť vzdávajú :]


Teba Otca slávneho, Cirkev svätá zvelebuje,
Syna tvojho pravého v celom svete vychvaľuje;
[: tak i Ducha Svätého, Tešiteľa verného :]


Slávy Kráľ si, Kriste náš, Otca Syna si od večnosti;
večnej slávy berlu máš, stúpils’ k nám na svet z výsosti;
[: skrze smrť a vzkriesenie získal si nám spasenie :]


Bránu pre ľud veriaci raja otvorils’ večného,
sedíš včuľ po pravici v sláve Otca nebeského;
[: odtiaľ na svet máš stúpiť, živých, mŕtvych tu súdiť :]


Daj nám preto milosti, služobníkom tu skrúšeným
a daj pomoc výsosti drahou krvou vykúpeným;
[: daj, nech sa s tvojimi radujeme svätými :]


Spasíš ľud svoj, ó, Pane, požehnaj dedičstvu svojmu,
prosíme Ťa láskavo, milosť hojnú, daj každému;
[: ráč veriacich spravovať, večnosťou odmeňovať :]


Ctíme ťa po všetky dni, Teba, Bože, velebíme;
celý svet sa Ti korí, v teba, Bože, my veríme.
[: Ráč nás času každého ochraňovať od zlého :]


Ó, zmiluj sa, žiadame, ostaň, Pane dobrý, s nami;
milosť Tvoja, dúfame, nech je s tvojimi dietkami.
[: Ty si naša obrana, duše našej ochrana! :]

Zhudobnenie

upraviť
 
Jean-Baptiste Lully (pri uvedení svojej verzie Te Dea si prebodol nohu barkovou taktovkou, následkom zranenia podľahol), Paul Mignard, Musée Condé

Po stáročia ho zhudobňovalo mnoho skladateľov, medzi nimi:

Renesancia

upraviť

Obdobie Viedenskej klasiky

upraviť

Romantizmus

upraviť

Bohoslužba Te Deum

upraviť

Názov Te Deum nesie aj krátka bohoslužba založená na čítaní Svätého písma, spievaní hymnu Te Deum laudamus a na vzdávaní vďaky. Na Slovensku sa slúži napríklad pri príležitosti inaugurácie nového prezidenta či prezidentky.

Referencie

upraviť
  1. KYSUCKÝ, J. P. (zost.). Nebeské kvietky. 17. vyd. Trnava : Spolok svätého Vojtecha v CN, 1970. S. 266, 267, 268.
  2. JKS - Jednotný katolícky spevník [online]. www.nws.sk, [cit. 2019-07-25]. Dostupné online.
  3. JKS - Jednotný katolícky spevník [online]. www.nws.sk, [cit. 2019-07-25]. Dostupné online.
  4. a b Kňazi.sk [online]. 2014-01-27, [cit. 2019-07-25]. Dostupné online. Archivované 2019-07-16 z originálu.
  5. a b Te Deum [online]. www.ourladyswarriors.org, [cit. 2019-07-25]. Dostupné online.

Pozri aj

upraviť

Iné projekty

upraviť

Externé odkazy

upraviť
  • Tento článok je čiastočný alebo úplný preklad článku Te deum laudamus na českej Wikipédii.