Э
Буква кириллицы Э | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ээ | |||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Характеристики | |||||||||||||||||||||||
Название |
Э: cyrillic capital letter e э: cyrillic small letter e |
||||||||||||||||||||||
Юникод |
Э: U+042D э: U+044D |
||||||||||||||||||||||
HTML-код |
Э: Э или Э э: э или э |
||||||||||||||||||||||
UTF-16 |
Э: 0x42D э: 0x44D |
||||||||||||||||||||||
URL-код |
Э: %D0%AD э: %D1%8D |
Э, э (русские названия: э[1][2] или э оборо́тное[3][4][5]) — 31-я буква русского[6] ,30-я буква белорусского и других кириллических алфавитов; в других современных славянских кириллических алфавитах не используется (в украинском роль пары Э/Е играет Е/Є). Используется также в алфавитах некоторых неславянских языков (в таджикском, киргизском, монгольском, коми, узбекском кириллическом алфавите и др.). Считается заимствованной глаголической формой буквы «есть» (Е), которая выглядит как .
История знака
В южнославянской кириллице знак Э используется как аллограф буквы Е с XIII—XIV веков, а самые ранние случаи использования Э, причём в качестве выносного (надстрочного) знака, согласно указаниям палеографа Е. Ф. Карского, относятся к 1284 году[7].
В древнерусской письменной традиции символ, иногда выглядевший наподобие современной буквы З, впервые появляется в новгородской рукописи конца XIV или начала XV веков, возможно, списанной с глаголического антиграфа, причём по всей видимости сразу в современном значении, но в полноценный обиход она входит лишь в западнорусской традиции ближе к концу XV века, откуда позднее распространяется и по Московской Руси[7]. Позднее она многократно встречается в рукописном Познанском сборнике[8], списанном (за исключением более поздних последних страниц) в конце XVI века[9] (в таких словах как «цэсар», «рыцэр» и т. д.). Встречается она и во влиятельнейшем московском 1648 года издании грамматики Смотрицкого[10]: этѷмоло́гїа[11], причём для Э была изготовлена особая литера, а не перевёрнута существующая. Официально в алфавит буква Э включена в 1708 году при создании гражданского шрифта, унаследовав позицию между Ѣ и Ю, на которую в церковнославянских учебных азбуках порой ставили вариант Є буквы Е, обычно имевший, впрочем, как раз противоположное звуковое значение.
В сербском варианте гражданского алфавита знаки Э и Є были взаимозаменимы (первоначально чаще использовалось Э, позже наоборот) и имели значение йотированного звука; оба упразднены в середине XIX века реформой Вука Караджича.
В русской письменности
В современной русской письменности буква Э обозначает нейотированные гласные звуки [e] и [ɛ]. Используется в немногих собственно русских словах: это, этот, этак(ий), эдак(ий), эк(ий), эва, эвон, эх, эхе-хе, эхма, эй, эге, эге-ге. Основное предназначение буквы Э — нейотированное использование в начале слова и после гласных в заимствованных словах: экран, эхо, этаж, эвтаназия[12], маэстро, поэт, дуэль (однако после гласных Е и И регулярно пишется Е, а Э лишь в немногих исключениях, вроде Мариэтта или Глиэр).
Петрушка
Бульон, бутерброд, консомэ!
Мы по-русски не понимэ!
Л. В. Щерба («Теория русского письма», 1983, цит. по [1]) писал следующее:
Замечания вызывает одна только буква «э» для обозначения гласного «э» в начале слов и после гласных. Дело в том, что в этом положении в исконных русских словах встречается нормально лишь сочетания «је»: ехать, есть, преемник, знает и т. п. Только в словах это, эта и т. п. мы имеем чистое «э» в начале слова. Все остальные случаи чистого «э» в этом положении относятся к заимствованным словам — экран, эхо, поэт, Боэций и т. д. Таким образом, буква «э» является специфической для слов заимствованных, иностранных; иначе говоря, она является внешним признаком подобных слов. Как букву для иностранных слов воспринимали «э» и многие наши писатели старого и нового времени. В XVIII веке её считали ненужной Тредиаковский, Ломоносов, Сумароков. Последний пишет по этому поводу: «Вошла было в нашу азбуку странная литера для изъяснения слов чужих; однако сей пришелец выгнан». В XIX веке против буквы «э» высказывались Каченовский и даже Белинский (последний возражал, впрочем, только против формы). Грот, отвергая употребления буквы «э» после согласных, однако очень отстаивал её для начала слова и после гласных. Он справедливо указывал, что благодаря отсутствию буквы для чистого «э» у нас вошли неправильные произношения Европа вм. Эвропа, евнух вм. эвнух, Ева вм. Эва, Еврипид вм. Эврипид и т. д. В наши дни невозможно писать еволюция, егоизм, екзамен, елемент и т. п., а поэтому не может быть сомнений в том, что буква «э» абсолютно необходима в русском алфавите, но не менее очевидно и то, что она характеризует те слова, в которых пишется, как иностранные.
Буква «э» после согласных
После согласных написания через Э крайне редки: согласно правилам образца 1956 года, это лишь слова мэр, пэр, сэр (до начала XX века писавшиеся через Е) и собственные имена; позже к этому списку добавился мэтр для отличия от метра. В редакции правил 2006 года в список основных корней с Э после согласных включены ещё три: пленэр, рэкет, рэп. На практике, однако, слов с Э после согласных гораздо больше, особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Многие из них имеют варианты с Е (кэб/кеб, тэг/тег, хэш/хеш и т. п.), причём написания с Э обычно выглядят более иностранными. Кроме того, с Э пишутся названия букв (бэ, вэ, гэ, <…> эль, эм, эн…) и слова, образованные от аббревиатур, вроде гэдээровский, кагэбэшный или пэтэушник.
В некоторых случаях практической транскрипции иностранных имён и названий применяется написание буквы э после согласных, в частности:
- с английского языка — иногда для передачи звука [æ] (Блэкпул), а также для передачи дифтонга [ɛə] (Блэр, Делавэр);
- с румынского языка — для передачи буквы ă (Крянгэ, Бакэу);
- с восточноазиатских языков:
- вьетнамского языка — в системе Мхитарян (Тэйнинь);
- китайского языка — в системе Палладия (Хуанхэ);
- корейского языка — в системе Концевича передаёт корейскую букву ㅐ (тхэквондо);
- японского языка — в системе Поливанова (сэнсэй).
В белорусской письменности
В белорусской письменности различие между Э и Е проведено более последовательно фонетически: Брэст, старэйшы, грэшнік, яшчэ (ещё), и др. В словах славянского происхождения Э всегда находится под ударением.
Употребление
Восклицательное междометие «э!» состоит из этой единственной буквы.
Таблица кодов
Кодировка | Регистр | Десятичный код | Шестнадцатеричный код | Восьмеричный код | Двоичный код |
---|---|---|---|---|---|
Юникод | Прописная | 1069 | 042D | 002055 | 00000100 00101101 |
Строчная | 1101 | 044D | 002115 | 00000100 01001101 | |
ISO 8859-5 | Прописная | 205 | CD | 315 | 11001101 |
Строчная | 237 | ED | 355 | 11101101 | |
KOI 8 | Прописная | 252 | FC | 374 | 11111100 |
Строчная | 220 | DC | 334 | 11011100 | |
Windows 1251 | Прописная | 221 | DD | 335 | 11011101 |
Строчная | 253 | FD | 375 | 11111101 |
См. также
Примечания
- ↑ Шпаковский В. Ф, Шпаковская И. В. Популярный англо-русский и русско-английский словарь.Транскрипция и транслитерация английских слов русскими буквами.. — Москва: Издательство Центрполиграф. — 447 с. — ISBN 978-5-227-02532-6.
- ↑ О. В. Узорова, Е. А Нефедова. Полная энциклопедия для начальной школы. Русский язык. Математика: 1—4-й кл/. — Москва: Издательство АСТ, 2009. — 560 с. — ISBN 978-5-17-058704-9.
- ↑ П. А. Лекант, Е. В. Клобуков, Т. В. Маркелова. Русский язык: учеб. для ссузов. — Москва: Издательство Дрофа, 2010. — 447 с. — ISBN 978-5-358-07583-2.
- ↑ Н. А. Шеведрина. Шпаргалки для начальной школы. — Ростов-на-Дону: Издательство Феникс, 2016. — 96 с. — ISBN 978-5-222-26091-3.
- ↑ В. Н. Ярцева: Русский алфавит . НАУЧНО-РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ ИЗДАТЕЛЬСТВА "СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ" ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ АН СССР "ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ". Дата обращения: 19 сентября 2018. Архивировано 29 марта 2012 года.
- ↑ Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- ↑ 1 2 (PDF) Ещё раз о происхождении кириллической буквы «Э»: кириллица, глаголица или еврейское письмо? (= Once Again on the Origin of the Cyrillic Letter «Backwards E»: Cyrillic, G…
- ↑ См. напр. входящую в него летопись Рачинского в: ПСРЛ, т. XXXV, М., «Наука», 1980; факсимиле листов ещё одной части сборника, повести о Тристане, в: Białoruski Tristan. Kolegium Europy Wschodniej. ISBN 978-83-89185-71-6
- ↑ Соболевский А. И. — Славяно-Русская Палеография.
- ↑ PDF-файл «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г. (недоступная ссылка)
- ↑ «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г. Дата обращения: 15 ноября 2009. Архивировано 14 февраля 2017 года.
- ↑ Хотя по правилам заимствования здесь должна быть е, ср.: Европа, Евгений, Евангелие и т. п.
Литература
- Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- Булич С. К. Э // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Грамматика 1648 г. / Предисл., науч. коммент., подг. текста и сост. указателей Е. А. Кузьминовой. — М., МАКС Пресс, 2007. — 624 с. — (Памятники словесности). — ISBN 978-5-317-01901-3.