Э

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Версия для печати больше не поддерживается и может содержать ошибки обработки. Обновите закладки браузера и используйте вместо этого функцию печати браузера по умолчанию.
Буква кириллицы Э
Ээ
Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я а б
щ ъ ы ь э ю я ѐ ё
Характеристики
Название Эcyrillic capital letter e
эcyrillic small letter e
Юникод ЭU+042D
эU+044D
HTML-код Э‎: Э или Э
э‎: э или э
UTF-16 Э‎: 0x42D
э‎: 0x44D
URL-код Э: %D0%AD
э: %D1%8D

Э, э (русские названия: э[1][2] или э оборо́тное[3][4][5]) — 31-я буква русского[6] ,30-я буква белорусского и других кириллических алфавитов; в других современных славянских кириллических алфавитах не используется (в украинском роль пары Э/Е играет Е/Є). Используется также в алфавитах некоторых неславянских языков (в таджикском, киргизском, монгольском, коми, узбекском кириллическом алфавите и др.). Считается заимствованной глаголической формой буквы «есть» (Е), которая выглядит как .

История знака

Скорописное «арцыкняжаты Эрнеста» в записи речи австрийских послов Яна Кобензля и Даниеля Принца, 1576

В южнославянской кириллице знак Э используется как аллограф буквы Е с XIII—XIV веков, а самые ранние случаи использования Э, причём в качестве выносного (надстрочного) знака, согласно указаниям палеографа Е. Ф. Карского, относятся к 1284 году[7].

В древнерусской письменной традиции символ, иногда выглядевший наподобие современной буквы З, впервые появляется в новгородской рукописи конца XIV или начала XV веков, возможно, списанной с глаголического антиграфа, причём по всей видимости сразу в современном значении, но в полноценный обиход она входит лишь в западнорусской традиции ближе к концу XV века, откуда позднее распространяется и по Московской Руси[7]. Позднее она многократно встречается в рукописном Познанском сборнике[8], списанном (за исключением более поздних последних страниц) в конце XVI века[9] (в таких словах как «цэсар», «рыцэр» и т. д.). Встречается она и во влиятельнейшем московском 1648 года издании грамматики Смотрицкого[10]: этѷмоло́гїа[11], причём для Э была изготовлена особая литера, а не перевёрнута существующая. Официально в алфавит буква Э включена в 1708 году при создании гражданского шрифта, унаследовав позицию между Ѣ и Ю, на которую в церковнославянских учебных азбуках порой ставили вариант Є буквы Е, обычно имевший, впрочем, как раз противоположное звуковое значение.

В сербском варианте гражданского алфавита знаки Э и Є были взаимозаменимы (первоначально чаще использовалось Э, позже наоборот) и имели значение йотированного звука; оба упразднены в середине XIX века реформой Вука Караджича.

В русской письменности

В современной русской письменности буква Э обозначает нейотированные гласные звуки [e] и [ɛ]. Используется в немногих собственно русских словах: это, этот, этак(ий), эдак(ий), эк(ий), эва, эвон, эх, эхе-хе, эхма, эй, эге, эге-ге. Основное предназначение буквы Э — нейотированное использование в начале слова и после гласных в заимствованных словах: экран, эхо, этаж, эвтаназия[12], маэстро, поэт, дуэль (однако после гласных Е и И регулярно пишется Е, а Э лишь в немногих исключениях, вроде Мариэтта или Глиэр).

Л. В. Щерба («Теория русского письма», 1983, цит. по [1]) писал следующее:

Замечания вызывает одна только буква «э» для обозначения гласного «э» в начале слов и после гласных. Дело в том, что в этом положении в исконных русских словах встречается нормально лишь сочетания «је»: ехать, есть, преемник, знает и т. п. Только в словах это, эта и т. п. мы имеем чистое «э» в начале слова. Все остальные случаи чистого «э» в этом положении относятся к заимствованным словам — экран, эхо, поэт, Боэций и т. д. Таким образом, буква «э» является специфической для слов заимствованных, иностранных; иначе говоря, она является внешним признаком подобных слов. Как букву для иностранных слов воспринимали «э» и многие наши писатели старого и нового времени. В XVIII веке её считали ненужной Тредиаковский, Ломоносов, Сумароков. Последний пишет по этому поводу: «Вошла было в нашу азбуку странная литера для изъяснения слов чужих; однако сей пришелец выгнан». В XIX веке против буквы «э» высказывались Каченовский и даже Белинский (последний возражал, впрочем, только против формы). Грот, отвергая употребления буквы «э» после согласных, однако очень отстаивал её для начала слова и после гласных. Он справедливо указывал, что благодаря отсутствию буквы для чистого «э» у нас вошли неправильные произношения Европа вм. Эвропа, евнух вм. эвнух, Ева вм. Эва, Еврипид вм. Эврипид и т. д. В наши дни невозможно писать еволюция, егоизм, екзамен, елемент и т. п., а поэтому не может быть сомнений в том, что буква «э» абсолютно необходима в русском алфавите, но не менее очевидно и то, что она характеризует те слова, в которых пишется, как иностранные.

Буква «э» после согласных

После согласных написания через Э крайне редки: согласно правилам образца 1956 года, это лишь слова мэр, пэр, сэр (до начала XX века писавшиеся через Е) и собственные имена; позже к этому списку добавился мэтр для отличия от метра. В редакции правил 2006 года в список основных корней с Э после согласных включены ещё три: пленэр, рэкет, рэп. На практике, однако, слов с Э после согласных гораздо больше, особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Многие из них имеют варианты с Е (кэб/кеб, тэг/тег, хэш/хеш и т. п.), причём написания с Э обычно выглядят более иностранными. Кроме того, с Э пишутся названия букв (бэ, вэ, гэ, <…> эль, эм, эн…) и слова, образованные от аббревиатур, вроде гэдээровский, кагэбэшный или пэтэушник.

В некоторых случаях практической транскрипции иностранных имён и названий применяется написание буквы э после согласных, в частности:

В белорусской письменности

В белорусской письменности различие между Э и Е проведено более последовательно фонетически: Брэст, старэйшы, грэшнік, яшчэ (ещё), и др. В словах славянского происхождения Э всегда находится под ударением.

Употребление

Восклицательное междометие «э!» состоит из этой единственной буквы.

Таблица кодов

Кодировка Регистр Десятичный код Шестнадцатеричный код Восьмеричный код Двоичный код
Юникод Прописная 1069 042D 002055 00000100 00101101
Строчная 1101 044D 002115 00000100 01001101
ISO 8859-5 Прописная 205 CD 315 11001101
Строчная 237 ED 355 11101101
KOI 8 Прописная 252 FC 374 11111100
Строчная 220 DC 334 11011100
Windows 1251 Прописная 221 DD 335 11011101
Строчная 253 FD 375 11111101

См. также

Примечания

  1. Шпаковский В. Ф, Шпаковская И. В. Популярный англо-русский и русско-английский словарь.Транскрипция и транслитерация английских слов русскими буквами.. — Москва: Издательство Центрполиграф. — 447 с. — ISBN 978-5-227-02532-6.
  2. О. В. Узорова, Е. А Нефедова. Полная энциклопедия для начальной школы. Русский язык. Математика: 1—4-й кл/. — Москва: Издательство АСТ, 2009. — 560 с. — ISBN 978-5-17-058704-9.
  3. П. А. Лекант, Е. В. Клобуков, Т. В. Маркелова. Русский язык: учеб. для ссузов. — Москва: Издательство Дрофа, 2010. — 447 с. — ISBN 978-5-358-07583-2.
  4. Н. А. Шеведрина. Шпаргалки для начальной школы. — Ростов-на-Дону: Издательство Феникс, 2016. — 96 с. — ISBN 978-5-222-26091-3.
  5. В. Н. Ярцева: Русский алфавит. НАУЧНО-РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ ИЗДАТЕЛЬСТВА "СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ" ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ АН СССР "ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ". Дата обращения: 19 сентября 2018. Архивировано 29 марта 2012 года.
  6. Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  7. 1 2 (PDF) Ещё раз о происхождении кириллической буквы «Э»: кириллица, глаголица или еврейское письмо? (= Once Again on the Origin of the Cyrillic Letter «Backwards E»: Cyrillic, G…
  8. См. напр. входящую в него летопись Рачинского в: ПСРЛ, т. XXXV, М., «Наука», 1980; факсимиле листов ещё одной части сборника, повести о Тристане, в: Białoruski Tristan. Kolegium Europy Wschodniej. ISBN 978-83-89185-71-6
  9. Соболевский А. И. — Славяно-Русская Палеография.
  10. PDF-файл «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г. (недоступная ссылка)
  11. «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г. Дата обращения: 15 ноября 2009. Архивировано 14 февраля 2017 года.
  12. Хотя по правилам заимствования здесь должна быть е, ср.: Европа, Евгений, Евангелие и т. п.

Литература

Ссылки

  • Э на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • э на сайте Scriptsource.org (англ.)