[go: up one dir, main page]

Jerônimo: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
MinerbNosk (discussão | contribs)
m
recicl
Linha 1:
{{Ver desambig2|redir=São Jerônimo|São Jerónimo (desambiguação)|Jerónimo (desambiguação)}}
{{Mais notas|Este artigo|bioh|data=janeiro de 2022}}
{{Info/Santo
| nome = São Jerônimo
| data_nascimento = {{ca.dni|{{dnic=c|||347|si}}}}
| local_nascimento = [[Estridão]] (provavelmente ''Strido Dalmatiae''), fronteira entre a [[Dalmácia]] e a [[Panônia]]
| data_morte = {{morte|lang=br|30|9|420|||347}}
| local_morte = [[Belém (JudeiaPalestina)|Belém]], [[Palestina Prima]]
| dia_consagrado = [[30 de Setembro]] ([[cristianismo ocidental]])<br />[[15 de Junho]] ([[cristianismo oriental]])
| venerado_em = [[Igreja Católica]], [[Igreja Ortodoxa]], [[Comunhão Anglicana]], [[Ortodoxia Oriental]]
| imagem = Francisco de Zurbarán 041.jpg
| tamanho = 300px220px
| legenda = São Jerônimo, de [[Francisco de Zurbarán]] ({{Circa|1640|nl}})
| títulos = [[Eremita]]; [[Confessor]]; [[Doutor da Igreja]]
| atribuições = [[Leão]]; [[Cardeal|hábito cardinalício]]; [[cruz]]; [[caveira]]; [[trombeta]]; [[coruja]]; [[livros]] e material de escrita
| patrono = [[Arqueólogo]]s, [[arquivista]]s, [[Estudioso da Bíblia|estudiosos da Bíblia]], [[bibliotecário]]s, crianças em idade escolar, [[estudante]]s, [[tradutor]]es
| principal_templo = [[Basílica de Santa Maria Maior]], [[Roma]], [[Itália]]
}}
{{PBPE|Jerônimo|Jerónimo}}, nascido '''Eusébio Sofrônio Jerônimo''' ({{langx|la|''Eusebius Sophronius Hieronymus''}}; {{langx|el|Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος}}) e também conhecido como '''Jerônimo de Estridão''' ([[Estridão]], {{Circa|[[347]]}} - [[Belém (Palestina)|Belém]], [[30 de setembro]] de [[420]]), foi um sacerdote [[católicoCristianismo|cristão]] [[ilírios|ilírio]],<ref>{{citar livro|sobrenome=Killian|nome=James|título=Truth of Our Faith|página=193|url=http://books.google.me/books?id=SRyroqLy-UYC&pg=PA193&dq=Saint+Jerome+Illyrian&hl=en&sa=X&ei=4u83U9WmCYfasgag3oEg&ved=0CDIQ6AEwAg#v=onepage&q=Saint%20Jerome%20Illyrian&f=falsePA19}}</ref> destacado como [[teologia|teólogo]], [[história|historiador]] e [[confessor]], e considerado [[santo]] e [[Doutor da Igreja]] pela [[Igreja Católica]]. Filho de Eusébio, da cidade de [[Estridão]], na fronteira entre a [[Dalmácia romana|Dalmácia]] e a [[Panônia]], é mais conhecido por sua tradução da [[Bíblia]] para o [[latim]] (conhecida como ''[[Vulgata]]'') e por seus comentários sobre o [[Evangelho dos Hebreus]], mas sua lista de obras é extensa.<ref>{{citar livro |editor-nome1= Philip |editor-sobrenome1= Schaff | editor1-link = Philip Schaff |others= Henry Wace |título= A Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church | acessodata= 2010-06-07 | url = http://books.google.com/books?id=NQUNAAAAIAAJ | volume = VI | ano = 1893 | editora = The Christian Literature Company |local=New York |series=2nd series |ref=harv }}</ref>
 
Jerônimo é reconhecido como [[santo]] pelos [[católicos]], [[Igreja Ortodoxa|ortodoxos]] e [[anglicanos]].<ref>[http://www.nuss.com.br/os-orixas/xango.html Xangô - Sincretizado a São Jerônimo, Xangô é o Orixá da sabedoria e da justiça.]</ref><ref>{{Citar web |url=http://www.genuinaumbanda.com.br/temas_variados/sao_jeronimo.htm |titulo=São Gerônimo |acessodata=2014-10-03 |arquivourl=https://web.archive.org/web/20141102214753/http://www.genuinaumbanda.com.br/temas_variados/sao_jeronimo.htm |arquivodata=2014-11-02 |urlmorta=yes }}</ref>
 
== Biografia ==
Eusébio Sofrônio Jerônimo nasceu na cidade de [[Estridão]], na [[Província romana|proví­ncia romana]] da [[Dalmácia romana|Dalmácia]], por volta de 347,<ref>{{citar livro | nome = Megan Hale | sobrenome = Williams | título = The Monk and the Book: Jerome and the making of Christian Scholarship |local= Chicago | ano = 2006}}</ref> mas só foi batizado entre 360 e 366, quando viajou para [[Roma]] com seu amigo [[Bonoso (bispo)|Bonoso]] – que pode ou não ser o mesmo Bonoso que Jerônimo identifica como sendo seu companheiro quando foi viver como [[eremita]] numa ilha no [[Adriático]] – para continuar seus estudos sobre [[retórica]] e [[filosofia]]. Lá, Jerônimo estudou [[latim|gramática latina]] e um pouco de [[língua grega|grego]]<ref>{{citar livro |editor-nome= Michael |editor-sobrenome= Walsh | título = Butler's Lives of the Saints | editora = HarperCollins |local= New York | ano = 1991 | página = 307}}</ref> com o [[Gramática|gramático]] [[Élio Donato]], embora não tenha adquirido a proficiência na língua grega que, anos depois, alegaria ter obtido como estudante.<ref>{{citar livro | nome = JND | sobrenome = Kelly | título = Jerome: His Life, Writings, and Controversies | editora = Harper & Row |local= New York | ano = 1975 | páginas = 13–14}}</ref> Jerônimo, tendo nascido em uma região do Império com forte presença romana desde 165 a.C., quando da derrota do último rei da Ilíria, [[Gêncio]], e já completamente latinizada no século IV d.C.,<ref>{{Citar livro|url=https://www.worldcat.org/oclc/55874906|título=The provinces of the Roman Empire, from Caesar to Diocletian|ultimo=Mommsen, Theodor, 1817-1903.|ultimo2=Haverfield, F. (Francis), 1860-1919.|data=2004|editora=Gorgias Press|edicao=1st Gorgias Press |local=Piscataway, N.J.|isbn=1593330251|oclc=55874906}}</ref> teria falado latim como língua materna.
 
Ainda como estudante em Roma, Jerônimo se envolveu no comportamento errático dos colegas mais despreocupados, o que lhe provocava depois terríveis ataques de arrependimento. Para apaziguar a consciência, visitava aos domingos as sepulturas dos [[mártir]]es e dos [[apóstolo]]s nas [[catacumbas de Roma|catacumbas]], uma experiência que lhe lembrava dos terrores do [[inferno]]:
{{citação2|Frequentemente me encontrava entrando naquelas profundas criptas escavadas na terra, com suas paredes de ambos os lados preenchidas com os corpos dos mortos, onde tudo era tão escuro que parecia quase como se as palavras do [[Livro dos Salmos|salmista]] tivessem se realizado: {{citar bíblia|Salmos|55|15|citação=Desçam vivos ao [[Cheol]]}}. Aqui e ali, a luz, não vinda de janelas, mas descendo através das valas, aliviava o horror da escuridão. Mas novamente, tão logo você se via caminhando cuidadosamente adiante, a noite escura se fechava a sua volta e vinha-me à mente o verso de [[Virgílio]]: "Horror ubique animos, simul ipsa silentia terrent"|Jerônimo|Commentarius in Ezzechielem<ref>{{citar livro | sobrenome = Jerome | título = Commentarius in Ezzechielem |em= c. 40, v. 5}}</ref><ref>''[[Patrologia Latina]] 25, 373'': Crebroque cryptas ingredi, quae in terrarum profunda defossae, ex utraque parte ingredientium per parietes habent corpora sepultorum, et ita obscura sunt omnia, ut propemodum illud propheticum compleatur: ''Descendant ad infernum viventes'' (Ps. LIV,16): et raro desuper lumen admissum, horrorem temperet tenebrarum, ut non tam fenestram, quam foramen demissi luminis putes: rursumque pedetentim acceditur, et caeca nocte circumdatis illud Virgilianum proponitur (Aeneid. lib. II): "Horror ubique animos, simul ipsa silentia terrent."</ref>}}
 
Jerônimo utilizou de uma passagem de Virgílio — ''"Por todos os lados o horror se espalhava; o profundo silêncio inspirava o terror na minh'alma"''<ref>[http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0054%3Abook%3D2%3Acard%3D752 P. Vergilius Maro, Aeneid Theodore C. Williams, Ed. Perseus Project] (retrieved 23 Aug 2013)</ref> — para descrever o horror do inferno. No início de sua carreira, ele utilizava termos de [[literatura clássica|autores clássicos]]{{dn}} para descrever conceitos cristãos (como "Cheol", um termo para o inferno) , um indicativo de sua educação clássica. Embora inicialmente cético em relação ao [[cristianismo]], no fim acabou se convertendo.<ref>{{citar livro | nome = Robert | sobrenome = Payne | título = The Fathers of the Western Church |local= New York | editora = Viking | ano = 1951 | página = 91}}</ref> Depois de muitos anos na capital imperial, Jerônimo viajou com Bonoso para a [[Gália romana|Gália]] e se assentou em [[Augusta dos Tréveros]] (moderna [[Tréveris]], na [[Alemanha]]), onde é possível que tenha primeiro se dedicado aos seus estudos teológicos e, depois, a copiar para seu amigo [[Tirânio Rufino]] o comentário de [[Hilário de Poitiers|Hilário]] sobre os [[Livro dos Salmos|"Salmos"]] e o tratado ''"De Synodis"''. Depois disso, Jerônimo viveu vários meses (pelo menos) ou, possivelmente, anos, com Rufino em [[Aquileia]], onde fez muitos amigos cristãos.
 
Alguns deles o acompanharam quando ele partiu, por volta de 373, numa viagem através da [[Trácia]] e da [[Ásia Menor]] até o norte da [[Síria romana|Síria]]. Em [[Antioquia]], onde ficou por mais tempo, dois de seus companheiros morreram e ele próprio ficou seriamente doente mais de uma vez. Durante uma destas enfermidades (perto do inverno de 373-374), Jerônimo teve uma [[visão (religião)|visão]] que levou-a a abandonar seus estudos seculares para dedicar-se completamente a [[Deus]]. Ele parece ter trocado uma grande quantidade de tempo que dispendia no estudo dos clássicos para estudar a [[Bíblia]], dirigido por [[Apolinário de Laodiceia]], que na época ensinava em Antioquia e ainda não dava sinais de sua futura condenação por [[heresia]] (vide [[apolinarismo]]).
 
Tomando por um súbito desejo de viver em [[penitência]] [[ascetismo|asceta]], Jerônimo passou um tempo no deserto de [[Cálcis (Síria)|Cálcis]], para o sudoeste de Antioquia, uma região conhecida como "[[Tebaida Síria]]", onde moravam numerosos [[eremita]]s. Durante este período, ele parece ter encontrado tempo para estudar e escrever. Lá também dedicou-se a aprender pela primeira vez o [[língua hebraica|hebraico]], sob a tutela de um [[judeu]] convertido e é possível que ele tenha mantido correspondência com os [[judeo-cristãos]] de Antioquia. Por volta desta época, Jerônimo contratou uma cópia de um "Evangelho Hebreu", do qual fragmentos foram preservados em suas notas e que é hoje conhecido como "[[Evangelho dos Hebreus]]", considerado o verdadeiro [[Evangelho de Mateus]] pelos [[nazarenos (seita)|nazarenos]].<ref>{{citar livro | nome = Stefan | sobrenome = Rebenich | título = Jerome | ano = 2002 | página = 211 |citação=}}</ref> Depois disso, ele próprio traduziu partes da obra para o grego.<ref>{{citar livro | nome = Ray | sobrenome = Pritz | título = Nazarene Jewish Christianity: from the end of the New Testament | ano = 1988 | página = 50 |citação= }}</ref>
 
De volta em Antioquia em 378 ou 379, foi [[ordem (sacramento)|ordenado]] pelo [[bispo de Antioquia|bispo]] [[Paulino de Antioquia]], aparentemente contra sua vontade e sob a condição de poder continuar sua vida asceta. Logo depois, viajou para [[Constantinopla]] para continuar seus estudos sobre as [[Escrituras]] com [[Gregório Nazianzeno]]. Ele passou por volta de uns dois anos por lá e partiu novamente para Roma, onde passou os três anos seguintes (382-385) na corte do [[papa Dâmaso I]] e a liderança cristã da cidade. O motivo da viagem foi um convite para que participasse do [[Concílio de Roma (382)|concílio de 382]] realizado para acabar com o [[cisma]] na [[Igreja de Antioquia]], que na época tinha mais de um [[patriarca de Antioquia|patriarca]] alegando ser o verdadeiro. Acompanhando um deles, Paulino, pretendia apoiá-lo nos trabalhos, acabou se destacando junto ao [[papa]] e passou a exercer um importante papel durante seus concílios.
Linha 56:
| width = 300
| header = Tradições artísticas sobre Jerônimo
| footer =
| image1 = Hans Memling - St Jerome and the Lion - WGA14946.jpg
| alt1 =
| caption1 = ''Jerônimo e o Leão'', de [[Hans Memling]]. Além do hábito vermelho de [[cardeal]], Jerônimo ainda aparece curando a pata do leão, uma história proveniente da fusão de sua história com a de [[São Gerásimo]].
| image2 = Leonardo da Vinci - Saint Jerome.jpg
| alt2 =
| caption2 = ''[[São Jerónimo no deserto]]'', na famosa representação de [[Leonardo da Vinci]]. Jerônimo aparece como um [[eremita]], semi-nu e à mercê dos elementos.
| image3 = Peter Paul Rubens - St Jerome in His Hermitage - WGA20188.jpg
| alt3 =
| caption3 = ''Jerônimo escrevendo em seu estúdio'' de [[Peter Paul Rubens]]. Além do material de escrita, aparecem também o leão e a cor vermelha, característica do [[cardeal|cardinalato]].
}}
Jerônimo foi um acadêmico numa época que o título implicava fluência em grego, mas ele sabia também alguma coisa de hebraico quando começou seu projeto de tradução. Para reforçar seus conhecimentos, mudou-se para [[Jerusalém]] estudando os comentários judaicos sobre as Escrituras. Paula, a rica aristocrata romana que era uma de suas seguidoras, financiou sua estadia num mosteiro em Belém onde ele pôde concluir sua tradução. O trabalho começou em 382, com a correção da versão latina do [[Novo Testamento]] utilizada na época, a ''[[Vetus Latina]]''. Em 390, iniciou a tradução da [[Bíblia Hebraica]] a partir do original, tendo já traduzido algumas partes utilizando a ''[[Septuaginta]]'' grega originária de [[Alexandria]]. Jerônimo acreditava que o [[Concílio de Jâmnia]] - da corrente principal do [[judaísmo rabínico]] - havia rejeitado a ''Septuaginta'' como versão válida das Escrituras judaicas por conta do que ele aferiu serem erros de tradução e elementos [[heresia|heréticos]] [[helenismo|helenísticos]].<ref name=lxxshift>"{{citar web |título=Bible Translations - The Septuagint|url=http://www.jewishencyclopedia.com/articles/3269-bible-translations|editora=JewishEncyclopedia.com|acessodata=10-02-2012}}</ref><ref name="ndq">Verband der Deutschen Juden (Hrsg.), neu hrsg. von Walter Homolka, Walter Jacob, Tovia Ben Chorin: Die Lehren des Judentums nach den Quellen; München, Knesebeck, 1999, Bd.3, S. 43ff</ref> O trabalho terminou em 405.
 
Antes da ''Vulgata'' de Jerônimo, todas as traduções do Antigo Testamento eram baseadas na ''Septuaginta'' e não na Bíblia Hebraica. Porém, a decisão de utilizar esta ao invés daquela, que era também uma tradução do hebraico, como fonte foi contrária às recomendações da maioria dos cristãos de seu tempo, incluindo [[Santo Agostinho]], que considerava a ''Septuaginta'' [[Inspiração (religião)|inspirada]]. O consenso acadêmico moderno, porém, tem lançado dúvidas sobre o quanto Jerônimo de fato conhecia de hebraico e muitos acreditam que, na realidade, a "[[Hexapla]]" grega teria sido a principal fonte para a tradução ''"iuxta Hebraeos"'' de Jerônimo do Antigo Testamento.<ref>Pierre Nautin, article ''Hieronymus'', in: Theologische Realenzyklopädie, Vol. 15, Walter de Gruyter, Berlin - New York 1986, p}}</ref>
 
Seus comentários [[patrística|patrísticos]] se alinham de forma muito próxima à tradição judaica e ele se entrega às sutilezas [[Interpretação alegórica da Bíblia|alegóricas]] e [[misticismo cristão|místicas]] no estilo de [[Fílon de Alexandria|Fílon]] e da "[[Escola de Alexandria]]". Ao contrário de seus contemporâneos, Jerônimo enfatizava a diferença entre os [[apócrifos]] da Bíblia Hebraica e os [[livros protocanônicos]] da ''Hebraica veritas'' ("verdadeira [Bíblia] Hebraica"). Evidências disso aparecem em suas introduções para os apócrifos [[Salomão|salomônicos]] (como os "[[Salmos de Salomão]]") e os livros de [[Livro de Tobias|Tobias]] e [[Livro de Judite|Judite]]. Mais notável, porém, é sua afirmação na introdução de seu comentário aos [[Livros de Samuel]]:
{{citação2|Este prefácio às Escrituras podem servir como uma introdução defensiva para todos os livros que traduzimos do hebraico para o latim, para que possamos estar seguros que o que ficou de fora deve ser deixado de lado como obras apócrifas.|Jerônimo|Comentários sobre Samuel<ref>{{citar web|url=http://www.bible-researcher.com/jerome.html |título=Jerome on the Canon of Scripture |editora=Bible-researcher.com |data= |acessodata=2014-06-02}}</ref>}}
 
Os comentários de Jerônimo se dividem em três grupos principais:
Linha 103:
Praticamente todas as obras de Jerônimo no campo do [[dogma]] tem um caráter [[polêmica|polêmico]] de tom mais ou menos veemente, direcionadas principalmente contra os defensores de doutrinas contrárias às [[ortodoxia doutrinária|ortodoxas]]. Até mesmo a tradução de um tratado de [[Dídimo, o Cego]], sobre o [[Espírito Santo]] para o [[latim]] (iniciada em Roma em 384 e completada em Belém) revela uma tendência [[apologética cristã|apologética]] contra os [[arianos]] e os ''[[pneumatomachoi]]''. O mesmo vale para sua versão para ''"De principiis"'', de Orígenes (''ca.'' 399), cujo objetivo era sobrepujar a tradução incorreta de [[Tirânio Rufino|Rufino]]. Obras mais polêmicas, ''[[stricto sensu]]'', foram escritas em todos os períodos de sua vida, em diferentes contextos. Durante suas passagens por Constantinopla e Antioquia, por exemplo, Jerônimo estava mais preocupado com a [[controvérsia ariana]] e, especialmente, com o [[cisma meleciano|cisma em Antioquia]] protagonizado por [[Melécio de Antioquia]] e [[Lúcifer Calaritano]]. Duas cartas ao [[papa Dâmaso I|papa Dâmaso]] (Ep. 15 & 16) trazem reclamações a ambos os partidos em disputa, os melecianos e os paulinianos, que tentavam atraí-lo para a controvérsia sobre a relação entre [[Deus Pai]] e [[Deus Filho]] na [[Trindade (cristianismo)|Trindade]] e, mais especificamente, à aplicação de termos como ''[[ousia]]'' (substância) e [[hipóstase]] a esta relação. Na mesma época ou pouco depois (373), ele compôs sua ''"Liber Contra Luciferianos"'', na qual ele utiliza o diálogo de forma bastante inteligente para combater os princípios da facção dos calaritanos, principalmente sua rejeição ao [[batismo]] realizado por [[heresia|heréticos]] (uma tese de cunho [[donatismo|donatista]], já rejeitada antes).
 
Em Roma (por volta de 383), Jerônimo escreveu uma apaixonada resposta aos ensinamentos de [[Helvídio]] defendendo a doutrina da [[virgindade perpétua de Maria]] e da superioridade da castidade sobre o [[matrimônio]]. Um adversário de natureza similar foi [[Joviniano]], com quem debateu em 392 (''"[[Contra Joviniano|Adversus Jovinianum]]"'' e a defesa desta obra endereçada ao seu amigo [[Pamáquio]] - Ep. 48). Em 406, uma vez mais Jerônimo defendeu as práticas piedosas católicascristãs e sua própria ética asceta contra o presbítero [[gauleses|gaulês]] [[Vigilâncio]], que era contrário à [[veneração]] dos [[mártir]]es e das [[relíquia]]s, ao [[voto de pobreza]] e ao [[celibato clerical]]. Em paralelo, participou ainda da controvérsia com [[João II de Jerusalém]] e Rufino sobre a ortodoxia do [[origenismo]]. A este período pertencem algumas de suas mais apaixonadas e completas obras polêmicas: a ''"Contra Joannem Hierosolymitanum"'' (398 ou 399); duas obras intimamente relacionadas, ''"Apologiae contra Rufinum"'' (402) e sua "última palavra", escrita poucos meses depois, ''"Liber tertius seu ultima responsio adversus scripta Rufini"''.
 
A última obra polêmica de Jerônimo foi sua ''"Dialogus contra Pelagianos"'' (415), contra a heresia do [[pelagianismo]].
 
== Legado ==
Jerônimo é o segundo autor mais prolífico do cristianismo antigo tardio (depois de [[Santo Agostinho]]). Na [[Igreja Católica]], ele é reconhecido como [[santo padroeiro]] dos tradutores, bibliotecários e enciclopedistas.<ref>{{citar web|autor=USA |url=http://lis.luther.edu/preus40th/jerome |título="St. Jerome: Patron Saint of Librarians &#124; Luther College Library and Information Services" |editora=Lis.luther.edu |data= |acessodata=2014-06-02}}</ref>
 
=== Arte ===
Na arte, Jerônimo geralmente aparece representado como um dos quatro [[Doutor da Igreja|doutores]] latinos, juntamente com [[Santo Agostinho]], [[Santo Ambrósio]] e [[São Gregório Magno]]. Como um membro proeminente do clero romano, ele foi muitas vezes representado - anacronisticamente - com o hábito vermelho de [[cardeal]]. Mesmo quando ele aparece representado como um [[anacoreta]] semi-nu, com a [[cruz]], a caveira (símbolo da mortalidade) e a Bíblia como únicas mobílias de sua cela, o [[galero|chapéu cardinalício]] ou outro indicativo de sua posição de cardeal aparece, via de regra, em algum lugar da obra.
 
Jerônimo é também geralmente representado na companhia de um [[leão]], uma referência a uma conhecida lenda de como ele teria domado um leão ao curar um ferimento em sua pata. A origem da história, quase idêntica à contada sobre [[São Gerásimo]], foi possivelmente uma confusão entre os nomes em latim dos dois santos, ''"Gerasimus"'' e ''"Geronimus".''{{ref label2|a}}{{ref label2|b}} Hagiografias de Jerônimo contam que ele passou muitos anos nos desertos da [[Síria romana]] e diversos artistas intitularam sua obras "São Jerônimo no Deserto", entre eles [[Pietro Perugino]] e [[Lambert Sustris]].<ref>{{citar web|url=http://www.catholic-saints.info/patron-saints/saint-jerome.htm |título=Saint Jerome in Catholic Saint info |editora=Catholic-saints.info |data= |acessodata=2014-06-02}}</ref>
 
Ele é por vezes também representado com uma [[coruja]], o símbolo da sabedoria e da erudição.<ref name="NMSU">[http://artdepartment.nmsu.edu/faculty/zarursite/retablo/col-saints.html The Collection: St. Jerome] {{Wayback|url=http://artdepartment.nmsu.edu/faculty/zarursite/retablo/col-saints.html# |date=20121022221000 }}, gallery of the religious art collection of [[New Mexico State University]], with explanations. Accessed August 10, 2007.</ref> Finalmente, a [[iconografia]] de São Jerônimo inclui ainda materiais de escrita (pena, tinteiro, papel etc.) e a [[trombeta]] do [[Juízo Final]].<ref name="NMSU"/>
 
<gallery widths="200" heights="200">
Ficheiro:Albrecht Dürer Saint Jerome 1521.jpg|alt=São Jerónimo, de Albrecht Durer 1521|São Jerónimo, de [[São Jerónimo (Albrecht Dürer)|Albrecht Durer]] 1521
Ficheiro:Saint Jerome (c.347–420) (kwf00534).jpg|''Saint Jerome'' de [[Simon Vouet]] c. 1620
Ficheiro:St.Jerome MET.jpg|''Saint Jerome'' c. 1520 no museu MET NY
</gallery>
 
 
== Ver também ==
Linha 130 ⟶ 129:
== Notas ==
{{refbegin}}
{{Note label2|a}} [[Eugene F. Rice, Jr.|Eugene Rice]] sugeriu que, com toda certeza, a história do leão de Gerásimo se ligou à Jerônimo em algum momento no {{séc|VII}}, depois que as invasões militares árabes forçaram muitos monges gregos que viviam nos desertos do Oriente Médio a buscarem refúgio em Roma. Rice conjectura<ref>''Saint Jerome in the Renaissance'', pp. 44-45</ref> que, ''"por causa da similaridade entre os nomes 'Gerasimus' e 'Geronimus', este o nome latino de Jerônimo, um sacerdote também latino tornou São Jerônimo o herói da história que ele havia ouvido sobre São Gerásimo; e que o autor da 'Plerosque nimirum', atraído por uma história ao mesmo tempo tão pitoresca, tão aparentemente apropriada e tão ressonante em significado e sugestionamento; e sob a impressão de que ela teria origem em histórias que peregrinos teriam ouvido em Belém, incluiu-a em sua '[[hagiografia|vida]]' de um santo favorito que, não fosse assim, não realizara milagres"''.<ref>{{citar livro |sobrenome=Salter|nome=David|título=Holy and Noble Beasts: Encounters With Animals in Medieval Literature|editora=D. S. Brewer|isbn=9780859916240|página=12 |url=http://books.google.fr/books?id=kctEkMyhztQC&pg=PA11}}</ref>
{{Note label2|b}} Uma reminiscência desta história pode ser encontrada na "[[Legenda Áurea]]" ({{séc|XIII}}), de [[Jacobus de Voragine]]<ref>{{citar livro |sobrenome=Williams|nome=Megan Hale|título=The Monk and the Book: Jerome and the Making of Christian Scholarship|editora=U of Chicago P|local=Chicago|isbn=978-0-226-89900-8|página=1}}</ref>
{{-fim}}
 
{{Referências|col=2}}
{{Note label2|b}} Uma reminiscência desta história pode ser encontrada na "[[Legenda Áurea]]" ({{séc|XIII}}), de [[Jacobus de Voragine]]<ref>{{citar livro |sobrenome=Williams|nome=Megan Hale|título=The Monk and the Book: Jerome and the Making of Christian Scholarship|editora=U of Chicago P|local=Chicago|isbn=978-0-226-89900-8|página=1}}</ref>
{{refend}}
 
{{Referências|col=2}}
 
== Bibliografia ==
{{Refbegin|2colwidth=40em}}
{{refbegin|2}}
* J.N.D. Kelly, "Jerome: His Life, Writings, and Controversies" (Peabody, MA 1998)
* S. Rebenich, "Jerome" (London and New York, 2002)
Linha 144 ⟶ 142:
* {{Schaff-Herzog|Jerome}}
* Saint Jerome, ''Three biographies: Malchus, St. Hilarion and Paulus the First Hermit Authored by Saint Jerome'', London, 2012. limovia.net. ISBN 978-1-78336-016-1
* {{citar livro|autor = Jerome|autorlink=Jerônimo|ano=1887|url=http://archive.org/details/cu31924028534190 |título= The pilgrimage of the holy Paula| editora= [[Palestine Pilgrims' Text Society]]}}
{{Refend}}
 
== Ligações externas ==
{{Commonscat|getwikidata}}
{{Wikiquote|Jerome}}
{{Refbegin|colwidth=35em}}
{{commonscat|Saint Jerome}}
{{Refbegin|2}}
* {{1913CE|St. Jerome}}
* {{JewishEncyclopedia|artigo=Jerome|url=http://jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=239&letter=J&search=Jerome|autor=}}
* {{citar web|url = http://www.catholic.org/saints/saint.php?saint_id=10| título = São Jerônimo| publicado = Catholic Online|língua = inglês}}
* {{citar web|url = http://ocafs.oca.org/FeastSaintsViewer.asp?SID=4&ID=1&FSID=101732| título = São Jerônimo| publicado = Orthodox Church in America|língua = inglês}}
* {{citar web|url = http://www.christianiconography.info/jerome.html| título = Iconografia de São Jerônimo| publicado = Christian Iconography|língua = inglês}}
* {{citar web|url = http://www.christianiconography.info/goldenLegend/jerome.htm | título = São Jerônimo na [[Legenda Áurea]]| publicado = Christian Iconography|língua = inglês}}
* {{citar livro|url = http://www.documentacatholicaomnia.eu/20_40_0347-0420-_Hieronymus,_Sanctus.html| subtítulo = Opera Omnia| editor = [[Migne]]| título = [[Patrologia Latina]]| ano = 1844–1855| língua = latim}}
* {{citar web|url = http://www.tertullian.org/fathers/| publicado = Tertullian| título = Prefácios e Comentários sobre Daniel, Crônicas e a Ep. 120|língua = inglês}}
* {{citar web|url = http://www.tertullian.org/fathers/jerome_preface_gospels.htm| publicado = Tertullian| título = Carta de Jerônimo ao Papa Dâmaso: Prefácio aos Evangelhos|língua = inglês}}
* {{citar web|url = http://www.newadvent.org/fathers/3007.htm| publicado = Christian Classics Ethereal Library| título = Sobre a Virgindade Perpétua de Maria|língua = inglês}}
* {{citar web|url = http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf203.v.iii.i.html| publicado = Christian Classics Ethereal Library| título = [[De Viris Illustribus (Jerônimo)|De Viris Illustribus]]|língua = inglês}}
* {{citar web|url = http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf203.vi.xii.i.i.html| publicado = Christian Classics Ethereal Library| título = Contra Rufino|língua = inglês}}
* {{citar web|url = http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf206.toc.html| publicado = Christian Classics Ethereal Library| título = Epístolas| língua = inglês}}
{{refend-fim}}
 
{{Jerônimo}}
{{Padres da Igreja}}
{{Controle de autoridade|colapsar}}
 
{{DEFAULTSORT:Jeronimo Stridon}}
Linha 174 ⟶ 172:
[[Categoria:Doutores da Igreja]]
[[Categoria:Santos da Igreja Católica]]
[[Categoria:Santos anglicanos]]
[[Categoria:Santos ortodoxos]]
[[Categoria:Tradutores da Bíblia]]
[[Categoria:Teólogos do Império Romano]]
Linha 182:
[[Categoria:Romanos antigos do século IV]]
[[Categoria:Bizantinos do século V]]
[[Categoria:Romanos antigos do século V]]
[[Categoria:Teólogos do Império Bizantino]]
[[Categoria:Apologética cristã]]
[[Categoria:Cronistas]]
[[Categoria:Romanos antigos do século V]]
[[Categoria:Opositores ao arianismo]]
[[Categoria:Controvérsia pelagiana]]