[go: up one dir, main page]

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) nekrolog
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
morfologia:
parte
wymowa:
?/i
znaczenia:

przysłówek

(1.1) częściowo
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. parto
przym. parta
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[ˈpaɾ.te]
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) część
(1.2) praw. strona
(1.3) udział

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) zawiadomienie, komunikat
(2.2) meldunek, raport

czasownik, forma fleksyjna

(3.1) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od partir
(3.2) 2. os. lp () trybu rozkazującego (imperativo) od partir
odmiana:
(1) (2) lm partes
przykłady:
(1.1) La parte de mi cuerpo que más me gusta es mi cabezaCzęścią mojego ciała, którą najbardziej lubię, jest moja głowa (z internetu)
(1.2) La parte demandante solicitó el aplazamiento del juicio.Strona zaskarżająca poprosiła o odroczenie sprawy.
(1.3) Nuestras tropas no han tomado parte en esta operación.Nasze wojska nie brały udziału w tej operacji.
(2.1) Mi mujer llevó el parte de baja a mi trabajo.Moja żona zaniosła zawiadomienie o zwolnieniu lekarskim do mojej pracy.
(2.2) Según el parte de la policía, no hubo víctimas mortales.Według raportu policji nie było ofiar śmiertelnych.
składnia:
kolokacje:
(1.2) partes procesalesstrony procesowe
synonimy:
(1.1) trozo, fracción, pieza, porción, cacho, pedazo
(1.2) contendiente
(1.3) participación, aportación, aporte
antonimy:
(1.1) todo m, entero m
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. participar, partir
przym. parcial
przysł. parcialmente
rzecz. partición ż, parcial m
związki frazeologiczne:
(1.3) tomar partebrać udział
etymologia:
łac. pars
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) rola
(1.2) część
(1.3) udział
(1.4) strona
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przysł. parcialmente
rzecz. participação ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA/ˈpar.te/, ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) część, element, składnik
(1.2) liter. film. muz. część
(1.3) część, ułamek
(1.4) część, udział
(1.5) (zwykle w lm) strony, okolica
(1.6) bok, strona
(1.7) strona, kierunek
(1.8) strona, stronnictwo, ugrupowanie
(1.9) praw. strona (w sporze sądowym)
(1.10) praw. strona (umowy)
(1.11) teatr. film. rola
(1.12) przen. rola
(1.13) przen. zachowanie, postawa
(1.14) przen. reprymenda, nagana
(1.15) muz. partia, głos
odmiana:
(1.1-15) lp parte; lm parti
przykłady:
(1.1) Queste sono le parti di ricambio del motore.To części zamienne silnika.
(1.2) Ho letto la prima parte del volume.Przeczytałem/-am pierwszą część tomu.
(1.4) Mi assumo la mia parte di responsabilità.Biorę na siebie moją część odpowiedzialności.
(1.5) Che fai da queste parti?Co robisz w tych stronach?
(1.5) Da quelle parti piove sempre.W tamtych stronach ciągle pada deszcz.
(1.7) L'ho visto venire da quella parte.Widziałem/-am go idącego z tamtej strony.
(1.7) Da che parte vai?W którą stronę idziesz?
(1.9) Nessuno può essere giudice e parte nella propria causa.Nikt nie może być sędzią i stroną we własnej sprawie.
(1.11) Vorrei fare la parte di Amleto.Chciałbym zagrać rolę Hamleta.
(1.12) Nella vita ognuno deve fare la sua parte.W życiu każdy musi odegrać swoją rolę.
(1.12) Non fare la parte della vittima.Nie graj roli ofiary.
(1.13) È una parte che non m'aspettavo da lui.Takiego zachowania nie spodziewałem/-am się po nim.
składnia:
kolokacje:
(1.1) oggetto composto di varie partiprzedmiot złożony z różnych częściparte integranteintegralna częśćparte del discorsoczęść mowy
(1.2) vedere tutte le parti del concerto / del filmzobaczyć wszystkie części koncertu / filmu
(1.3) in parteczęściowofare partestanowić część / być członkiemprendere parteuczestniczyć
(1.6) la parte superiore / inferiore di un oggettogórna / dolna strona przedmiotu
(1.8) stare dalla partestanąć po stroniela parte guelfa / ghibellinastronnictwo gwelfów / gibelinów
(1.9) venire a un accordo fra le partidojść do porozumienia między stronami
(1.10) il contratto con il consenso delle partiumowa za zgodą stron
(1.11) assegnare le partiprzydzielić roleimparare la partenauczyć się roli
(1.13) fare una brutta parteźle się zachowywać
(1.14) fare una parte a qualcunodać komuś reprymendę
(1.15) la parte del bassopartia basowa
synonimy:
(1.1) componente, elemento, pezzo
(1.2) ripartizione, sezione
(1.3) frazione, porzione, quota
(1.4) porzione, quota
(1.5) luogo, posto, zona
(1.6) banda, lato
(1.7) direzione, verso
(1.8) corrente, fazione, partito
(1.9) attore, avversario, contendente, litigante
(1.10) contraente
(1.11) personaggio, ruolo
(1.12) compito, incarico, mansione, ruolo
(1.13) comportamento, modo di fare
(1.14) cicchetto, lavata di capo, liscebusso, partaccia, rabbuffo, ramanzina, rampogna, rimbrotto, strigliata
antonimy:
(1.3) globalità, insieme, intero, totalità, tutto
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. partaccia ż, parteggiamento m, parteggiatore m, partente m ż, partenza ż, particella ż, particellato m, particina ż, particola ż, particolato m, partimento m, partita ż, partitante m ż, partitella ż, partitino m, partitismo m, partitissima ż, partito m, partitona ż, partitone m, partitore m, partitura ż, partizionamento m, partizione ż
czas. parteggiare, partire, partirsi, partizionare
przym. partibile, particellare, particellato, particolato, partitico, partitivo, partito
przysł. partitamente
związki frazeologiczne:
(1.4) spirito di partestronniczośćessere a partewiedzieć
(1.6) a partena boku, sam na sam / nie licząc, pomijając / oddzielny, osobnyd'altra partez drugiej strony, zresztą
(1.7) da parte dize strony, od
(1.8) tenere la partetrzymać stronę, popierać
(1.12) parte del leonelwia część
etymologia:
łac. pars, partis
uwagi:
źródła: