[go: up one dir, main page]

Podobna pisownia Podobna pisownia: -ösOSOsos.OSSossòsósösősȫs
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, forma fleksyjna

(1.1) D. lm od: osa
odmiana:
przykłady:
(1.1) W drugim rogu dostrzegliśmy workowate gniazdo os[1].
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
  1. Zbigniew Nienacki, Księga strachów, 1967, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
 
os (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) anat. kość
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz arumuński, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1)
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz chorwacki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny

(1.1) zanieczyszczony, śmierdzący dym, wyziewy
(1.2) nieprzyjemny zapach, odór, smród

zaimek

(2.1) nas; zob. vi
(2.2) nam; zob. vi
odmiana:
(1) en os, osen, blm
przykłady:
(2.1) Hun kender os ikke.Ona nas nie zna.
(2.2) Åh Gud, giv os en chance til!O Boże, daj nam jeszcze jedną szansę!
(2.2) Lad os drikke aftens sidste kop te.Wypijmy ostatnią tego wieczora filiżankę herbarty.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(2.1-2) zobacz też: zaimki w języku duńskim
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

końcówka gramatyczna

(1.1) oznacza czas przyszły
odmiana:
przykłady:
(1.1) Mi estos.Będę.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: asisusu
Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 1.
źródła:
 
os (1.1)
wymowa:
IPA[ɔs], lm IPA[o]
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) anat. kość
(1.2) pot. przen. problem, przeszkoda
odmiana:
lp un os, lm des os
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. ossifier
rzecz. ostéologie ż, ossature, osselet, ossement, ossification, ossuaire
przym. osseux, ossu
związki frazeologiczne:
en chair et en osfaire de vieux osjusqu'à l’osl’avoir dans l’osn’avoir que la peau sur les osne pas faire de vieux osos à moellepaquet d’ostomber sur un ostrempé jusqu’aux os
etymologia:
łac. os
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[os]
homofon: hoz (dialekty z utożsamieniem s-z)
?/i
znaczenia:

zaimek, forma fleksyjna

(1.1) (Hiszpania) forma słaba zaimka osobowego 2. os. lm (vosotros/as) w funkcji dopełnienia bliższegowas
(1.2) (Hiszpania) forma słaba zaimka osobowego 2. os. lm (vosotros/as) w funkcji dopełnienia dalszegowam
(1.3) (Hiszpania) forma słaba zaimka osobowego 2. os. lm (vosotros/as) w postaci zaimka zwrotnegosię

wykrzyknik

(2.1) …używany do odstraszania ptaków i polowanych zwierząt[1]
odmiana:
(1)
przykłady:
(1.1) Os vimos ayer.Widzieliśmy/Widziałyśmy was wczoraj.
(1.2) Os dije que no lo hicierais.Mówiłem/am wam, żebyście tego nie robili.
(1.2) ¿Os gustan las películas de aventuras?Lubicie (= podobają się wam) filmy przygodowe?
(1.3) Apresuraos o llegaremos tarde.Pośpieszcie się, bo się spóźnimy.
składnia:
(1.1-3) zawsze na początku grupy werbalnej oprócz form enklitycznych bezokolicznika, imiesłowu czynnego (gerundio) i trybu rozkazującego, jak również pozostałych form o czysto literackim charakterze: escribiros, amándoos, levantaos, hábloos
kolokacje:
synonimy:
(1.1) (Andaluzja, Wyspy Kanaryjskie i Ameryka) los m, las ż
(1.2) (Andaluzja, Wyspy Kanaryjskie i Ameryka) les, se
(1.3) (Andaluzja, Wyspy Kanaryjskie i Ameryka) se
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1) łac. vos
uwagi:
(1.3) w pozycji enklitycznej trybu rozkazującego 2. os. lm powoduje utratę przyrostka „-d”: levantar > levantad > levantaos (postać zwrotna „levantarse”)
źródła:
 
un os (1.1)
wymowa:
IPA[ˈɔs]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) anat. kość
odmiana:
(1.1) lp os; lm ossos
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
 
os (1.1)
 
os (1.6)
wymowa:
(1.1-5) wymowa tradycyjna (ōs)?/i
(1.6) wymowa tradycyjna (ŏs)?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) anat. usta[1]
(1.2) pysk, dziób (u zwierząt)[2]
(1.3) przen. mowa, wymowa, sposób wyrażania się[3]
(1.4) przen. otwór, wejście[3], ujście (rzeki)[2]
(1.5) twarz, oblicze, rysy twarzy[2]
(1.6) anat. kość[1]
odmiana:
(1.1-5) ō|s, ~ris (deklinacja III)
(1.6) os|, ~sis (deklinacja III)
przykłady:
(1.1) Osculetur me osculo oris sui! […].Niech mnie ucałuje pocałunkami swych ust! […]. (Pnp 1,2)[4]
(1.6) […] sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea. → […] ulecz mnie, bo znękane moje kości […]. (Ps 6,3)[5]
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. osculor
związki frazeologiczne:
tarde venientibus ossa
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 Krystyna Karwowska, Podręczny słownik lekarski łacińsko-polski i polsko-łaciński, wydanie IV, Państwowy Zakład Wydawnictw Lekarskich, Warszawa, 1991, s. 154, ISBN 83-200-1510-3
  2. 2,0 2,1 2,2 Józef Korpanty, Słownik łacińsko-polski. I-Z, tom 2, Warszawa 2001, s. 388–389, ISBN 83-7195-472-7.
  3. 3,0 3,1 Hasło „os” w: Słownik łacińsko-polski, opr. Kazimierz Kumaniecki, Wydawnictwo Szkolne PWN, Warszawa 1997, ISBN 8371951523, s. 346.
  4. przykład z Wulgaty, tłumaczenie wg Biblii Tysiąclecia
  5. przykład z Wulgaty, tłumaczenie wg Liturgii Godzin wyd. Pallotinum
wymowa:
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

rodzajnik, forma fleksyjna

(1.1) forma liczby mnogiej rodzajnika określonego (o)nie tłumaczy się
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
 
os (1.1)
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) anat. kość
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
ос
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1)
odmiana:
(1.1) lm osis
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) (linia centralna układu)
(1.2) techn.
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. osový
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
 
os (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) anat. kość
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz starofrancuski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) wyziewy, opary o nieprzyjemnym zapachu
(1.2) nieprzyjemny zapach, odór, swąd
odmiana:
(1) ett os, -oset, blm
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.2) odör, stank
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. osa
związki frazeologiczne:
złożenie rzeczownikowe lampos, matos, stekos
etymologia:
uwagi:
nie mylić z: ösintensywność, dynamiczność
źródła:
wymowa:
znaczenia:

spójnik

(1.1) jeśli, jeżeli[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Heini Gruffudd, Welsh. Dictionary & Phrasebook, Hippocrene Books, Inc., Nowy Jork 2005, ISBN 0-7818-1070-1, s. 130.