[go: up one dir, main page]

Podobna pisownia Podobna pisownia: iff
wymowa:
IPA/ɪf/, SAMPA/If/
wymowa amerykańska?/i
?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

spójnik

(1.1) jeśli, jeżeli, gdyby[1]
(1.2) nawet jeśli, nawet gdyby[2]
(1.3) w zdaniach podrzędnych czy[3]
(1.4) ofic. choć, chociaż

rzeczownik

(2.1) pot. warunek, wątpliwość, niepewność
odmiana:
przykłady:
(1.1) If we go there later, we'll miss a train.Jeśli pójdziemy tam później, spóźnimy się na pociąg.
(1.1) He would do me an evil turn if he found the opportunity.Zrobiłby mi coś złego gdyby znalazł okazję.
(1.1) If man were meant to fly, he would have been born with wingsGdyby człowiek był przeznaczony do latania, rodziłby się ze skrzydłami.
(1.3) I don't know if we'll go there tomorrow.Nie wiem, czy pójdziemy tam jutro.
(1.4) He was a great friend if a little stingy at the bar.Był świetnym przyjacielem, chociaż trochę skąpym w knajpie.
(1.4) it was warm if rainy today.Było dzisiaj ciepło, choć deszczowo.
(2.1) No ifs this time!Tym razem żadnych jeśli!
składnia:
kolokacje:
(1.1) as ifjak gdyby, jakby
synonimy:
(1.2) even if
(1.3) whether
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
if the cap fits, wear itif a thing is worth doing it is worth doing wellif we can't as we would, we must do as we canif you can't beat them, join themif you want a thing done well, do it yourself
etymologia:
uwagi:
(1.3) Niemożliwe na początku zdania, po przyimku i przed bezokolicznkiem z "to".
źródła:
  1. Collins: słownik angielsko-polski, pod red. prof. Jacka Fisiaka, Wydawnictwo Arti PWH, Warszawa 2007, ISBN 978-83-89725-39-5, s. 221.
  2. Michael Swan, Practical English Usage, wyd. 4, Oxford University Press, 2016, rozdz. 452.4.
  3. http://www.angielski.edu.pl/zagadnienia_gramatyczne/if_czy_whether_363.html
wymowa:
IPA/if/ ?/i
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) bot. cis
odmiana:
(1.1) lp if, lm ifs
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
celt.[1]
uwagi:
źródła:
  1. Witold Mańczak, Językoznawstwo a kwestia prakolebki Słowian, „Studia Zachodnie” 6/2002, s. 5.