[go: up one dir, main page]

wymowa:
IPA/ˈfwɔ.ri/
znaczenia:

przysłówek

(1.1) na zewnątrz, na dworze
(1.2) pot. poza domem (miastem, krajem)
(1.3) przen. na pozór, pozornie

przyimek

(2.1) poza, za

wykrzyknik

(3.1) precz!, wynocha!, won!
(3.2) (okrzyk widzów wywołujących artystę) na scenę!

rzeczownik, rodzaj męski

(4.1) zewnętrzna strona (czegoś)
odmiana:
przykłady:
(1.1) Sono uscita fuori per fare la spesa.Wyszłam na dwór, żeby zrobić zakupy.
(1.2) Lui sta fuori tutto il giorno.On przebywa poza domem cały dzień.
(1.3) Fuori sembra calmo, ma dentro si rode.Na pozór wygląda na spokojnego, ale wewnętrznie zadręcza się.
składnia:
(4.1) często poprzedzony jest przyimkiem: di
kolokacje:
(1.1) dal di fuoriz zewnątrzaspettare fuoriczekać na dworzetirare fuoriwyciągnąćportare fuori il canewyprowadzić psa
(1.2) mangiare fuorijeść poza domema Roma e fuoriw Rzymie i poza miastemin Italia e fuoriwe Włoszech i za granicą
(2.1) fuori (di) casapoza domemfuori cittàza miastemfuori commerciopoza obrotem handlowymfuori del comunenieprzeciętnyfuori dell'ordinarioniezwykłyfuori manoodległy, niedostępnyfuori servizionieczynny
(4.1) il di fuori di una casazewnętrzna strona domu
synonimy:
(1.1) all'esterno, esternamente
(1.2) all'aperto
(1.3) esteriormente, all'apparenza
antonimy:
(1.1) dentro, all'interno, internamente
(1.2) in casa
(1.3) interiormente
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
essere fuori di séwyjść z siebie
fare fuori qualcosazniszczyć coś
fare fuori qualcunozabić kogoś
fuori dai dentibez ogródek
etymologia:
łac. fŏris
uwagi:
źródła: