cel uświęca środki
- wymowa:
- IPA: [ˈt͡sɛl uɕˈfʲjɛ̃nt͡sa ˈɕrɔtʲci], AS: [cel uśfʹi ̯ẽnca śrotʹḱi], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• nazal.• asynch. ę • i → j
- znaczenia:
przysłowie polskie
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- Może mieć znaczenie pozytywne np. w „Kamieniach na szaniec”, ale również negatywne (np. „Balladyna”).
- Przysłowie jest popularne w wielu językach europejskich, prawdopodobnie jako tłumaczenie łacińskiej sentencji exitus acta probat.
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) the end justifies the means
- białoruski: (1.1) мэта апраўдвае сродкі
- chorwacki: (1.1) cilj opravdava sredstvo
- czeski: (1.1) účel světí prostředky
- duński: (1.1) hensigten helliger midlet
- esperanto: (1.1) la celo pravigas la rimedojn, t. la fino pravigas la rimedojn
- fiński: (1.1) tarkoitus pyhittää keinot
- francuski: (1.1) la fin justifie les moyens
- hiszpański: (1.1) el fin justifica los medios
- japoński: (1.1) 目的のためには手段を選ばない
- litewski: (1.1) tikslas pateisina priemones
- łaciński: (1.1) exitus acta probat
- niderlandzki: (1.1) het doel heiligt de middelen
- niemiecki: (1.1) der Zweck heiligt die Mittel
- norweski (bokmål): (1.1) målet helliggjør midlene
- nowogrecki: (1.1) ο σκοπός αγιάζει τα μέσα
- portugalski: (1.1) os fins justificam os meios
- rosyjski: (1.1) цель оправдывает средства
- rumuński: (1.1) scopul scuza mijloacele
- szwedzki: (1.1) ändamålet helgar medlen
- ukraiński: (1.1) мета виправдовує засоби
- węgierski: (1.1) a cél szentesíti az eszközt
- włoski: (1.1) il fine giustifica i mezzi
- źródła: