Rozmówki rumuńskie
Wygląd
Język rumuński należy do języków romańskich i jest używany głównie w Rumunii i Mołdawii, a także w niektórych regionach Ukrainy, Węgier, Serbii, i Bułgarii. Znajomość podstaw tego języka i najważniejszych zwrotów jest przydatna w turystyce po Rumunii, szczególnie w rejonach wiejskich.
Rumuński jest nieco zbliżony do włoskiego i innych języków romańskich takich jak francuski, hiszpański, portugalski czy kataloński. Z tego powodu osoby znające te języki mają ułatwione przyswajanie zwrotów języka rumuńskiego. Co ciekawe, w języku rumuńskim aż 14% słownictwa to słownictwo zapożyczone z języków słowiańskich.
W nawiasach użyto polskiego zapisu fonetycznego (tak jak się wymawia). Apostrof oznacza zmiękczenie spółgłoski. |
Zwroty grzecznościowe
[edytuj]- Dzień dobry
- Bună ziua (bune ziła)
- Dzień dobry (rano)
- Bună dimineața (bune diminiaca)
- Dobry wieczór
- Bună seara (bune sjara)
- Cześć
- Salut (salut)
- Jak leci?
- Ce mai faci? (cze maj facz’?)
- Co u Pana słychać?
- Ce mai faceți? (cze maj faczec’?)
- Dziękuję, dobrze
- Mulțumesc, bine. (mulcumesk, bine)
- Dobranoc
- Noapte bună (nłapte bune)
- Do widzenia
- La revedere (la rewedere)
- Na razie
- Pe curând (pe kurynd)
- Dziękuję pięknie
- Mulțumesc frumos (mulcumesk frumos)
- Proszę (w odpowiedzi na dziękuję)
- Mulţumesc şi eu (mulcumesk szi jeł, dosłownie: dziękuję i ja) albo Cu plăcere (ku pleczere, dosłownie: z przyjemnością)
- Proszę (prośba)
- Vă rog (we rog)
- Przepraszam
- Îmi pare rău (ymi pare reł)
Komunikacja
[edytuj]- Czy mówi Pan po angielsku?
- Vorbiţi englezeşte? (worbic’englezeszte?)
- Czy mówi tu ktoś po angielsku?
- Vorbeşte cineva aici englezeşte? (worbeszte czinewa aicz’ englezeszte?)
- Nie mówię po rumuńsku
- Nu vorbesc românește. (nu worbesk romyneszte)
- Nie rozumiem
- Nu înțeleg. (nu ynceleg)
Pytanie o drogę
[edytuj]- Proszę mi powiedzieć jak dojść do...?
- Spuneți-mi, vă rog cum să ajung la... (spunec’ mi, we rog kum ażung la)
- Gdzie jest najbliższy...?
- Unde este cel mai aproape...? (unde jeste czel maj aprłape...?)
- Szukam tego adresu...?
- Caut această adresa...? (kałt aczjaste adresa...?)
- Proszę iść prosto.
- Mergeţi drept înainte. (merdżec’ drept ynainte)
- Proszę skręcić w prawo.
- Întoarceţi la dreapta. (yntłarczec’ la drjapta)
- Proszę skręcić w lewo.
- Întoarceţi la stânga. (yntłarczec’ la stynga)
- Za światłami dla pieszych
- După semaforul. (dupe semaforul)
- Za skrzyżownaniem
- După intersecție. (dupe intersekcje)
Liczebniki
[edytuj]- 1
- unu (unu)
- 2
- doi (doj), două (dołe) (w zależności od formy rzeczownika)
- 3
- trei (trej)
- 4
- patru (patru)
- 5
- cinci (czincz)
- 6
- şase (szase)
- 7
- şapte (szapte)
- 8
- opt (opt)
- 9
- nouă (nołe)
- 10
- zece (zecze)
W sklepie
[edytuj]- Poproszę o...
- Daţi-mi, vă rog... (dac’ mi we rog)
- Ile kosztuje...?
- Cât costă...? (kyt koste...?)
- Proszę napisać mi cenę...
- Scrieṭi-mi prețul, vă rog. (skrijec’ mi precul we rog)
Inne zwroty
[edytuj]- Jesteś zmęczony?
- Eşti obosit? (jeszti obosit?)
- Jestem dzisiaj zmęczony
- Eu sunt obosit azi. (jeł sunt obosit azi)
- Chcę iść do domu
- Vreau să merg acasă. (wreał se merg akase)
- Nie mogę się doczekać weekendu
- Nu pot să aștept weekendul. (nu pot se asztept łikendul)
|
To jest zarys artykułu. Na razie zawiera schemat artykułu i niewiele więcej. Możesz pomóc, uzupełniając artykuł choćby o podstawowe informacje, doprowadzając go do statusu użytecznego. |
Na niniejszej stronie wykorzystano treści ze strony: Rozmówki rumuńskie opublikowanej w portalu Wikitravel; autorzy: w historii edycji; prawa autorskie: na licencji CC-BY-SA 1.0