Kościół
Wygląd
Kościół (język polski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy, nazwa własna
- (1.1) rel. religijna instytucja społeczna obejmująca wspólnotę wiernych danej religii, zwykle chrześcijańskiej, przeważnie hierarchiczna; zob. też Kościół (organizacja) w Wikipedii
- (1.2) rel. chrześcijańska wspólnota religijna w danym miejscu, np. mieście, kraju; także wspólnota wszystkich wyznawców danej religii
- (1.3) geogr. formacja skalna w Wąwozie Kraków w polskich Tatrach Zachodnich; zob. też Kościół (Wąwóz Kraków) w Wikipedii
- (1.4) geogr. zob. Kościoły
- odmiana:
- (1.1-3)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik Kościół Kościoły dopełniacz Kościoła Kościołów celownik Kościołowi Kościołom biernik Kościół Kościoły narzędnik Kościołem Kościołami miejscownik Kościele Kościołach wołacz Kościele Kościoły
- przykłady:
- (1.1) I tak ustanowił Bóg w Kościele najprzód apostołów, po wtóre proroków, po trzecie nauczycieli, a następnie tych, co mają dar czynienia cudów (…).[1]
- (1.2) Paweł, apostoł (…) i wszyscy bracia, którzy są przy mnie – do Kościołów Galacji [pisze ten list][2]
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) Kościół anglikański / starokatolicki / katolicki / maronicki / ormiański / polskokatolicki / prawosławny / protestancki / … • głowa / sługa Kościoła • wystąpić z Kościoła
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. kościół m, kościelny m, kościółek m, kościółeczek m, kościelna ż
- przym. kościelny, kościołowy, przykościelny, wewnątrzkościelny, wokółkościelny
- przysł. kościelnie
- związki frazeologiczne:
- doktor Kościoła • ojciec Kościoła • książę Kościoła
- uwagi:
- (1.1) małą literą pisze się, jeśli nie jest określone, o jaki kościół chodzi (w języku prawniczym zawsze: „kościoły i inne związki wyznaniowe”); gdy chodzi o kościół w znaczeniu ponadpaństwowej organizacji religijnej, pisze się od wielkiej litery, zaś pozostałe człony nazwy – od małej (np. „Kościół katolicki”); gdy chodzi o kościół jako organizację kościelną zarejestrowaną w danym kraju, wszystkie człony nazwy pisze się od wielkich liter (np. „Kościół Katolicki w Rzeczypospolitej Polskiej”); nazwę „kościół”, w znaczeniu budynku, piszemy zawsze od małej litery[3][4][5]
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) church; (1.2) church
- baskijski: (1.1) Eliza
- białoruski: (1.1) касцёл m, царква ż; (1.2) храм m, царква ż, касцёл m
- bułgarski: (1.1) църква ż, черква ż
- chorwacki: (1.1) crkva ż; (1.2) crkva ż
- czeski: (1.1) církev ż; (1.2) náboženská společnost ż
- dolnołużycki: (1.1) cerkwja ż; (1.2) cerkwja ż
- duński: (1.1) kirke w
- esperanto: (1.1) eklezio; (1.2) eklezio
- francuski: (1.1) Église ż; (1.2) Église ż
- górnołużycki: (1.1) cyrkej ż; (1.2) cyrkej ż
- hawajski: (1.1) ʻekalekia
- hiszpański: (1.1) Iglesia ż; (1.2) Iglesia ż
- ido: (1.1) eklezio; (1.2) eklezio
- islandzki: (1.1) kirkja ż; (1.2) kirkja ż
- jidysz: (1.1) קירך ż (kirch); (1.2) קירך ż (kirch)
- łaciński: (1.1) ecclesia ż; (1.2) ecclesia ż
- macedoński: (1.1) црква ż; (1.2) црква ż
- niemiecki: (1.1) Kirche ż; (1.2) Kirche ż
- norweski (bokmål): (1.1) kirke m/ż
- norweski (nynorsk): (1.1) kyrkje ż
- nowogrecki: (1.1) Εκκλησία ż; (1.2) Εκκλησία ż
- slovio: (1.1) veradom (верадом)
- suahili: (1.1) kanisa
- szwedzki: (1.1) kyrka w; (1.2) kyrka w
- wilamowski: (1.1) kiych; (1.2) kiych
- włoski: (1.1) chiesa ż; (1.2) chiesa ż
- źródła: