[go: up one dir, main page]

Przejdź do zawartości

kamp

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Wersja z dnia 10:04, 26 kwi 2017 autorstwa OctraBot (dyskusja | edycje) (Bot: Czyszczenie starych linków interwiki)
Podobna pisownia Podobna pisownia: Kamp
wymowa:
IPA[kãmp], AS[kãmp], zjawiska fonetyczne: nazal.
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) środ. LGBT: kicz, sztuczność, pozerstwo
odmiana:
przykłady:
(1.1) Przejawem kampu drag queens i drag kings.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
franc. camper
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
Słownik LGBTQ
wymowa:
znaczenia:

morfem

(1.1) pole
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
rzecz. kampo, kamparo, kampulo kamparano, kamparestro, kampadejo, batalkampo, rizkampo, kampopasero, esplorkampo, laborkampo, vidkampo
przym. kampara
czas. kampi
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. campus
uwagi:
Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 2.
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) walka
(1.2) mecz
odmiana:
(1) en kamp, kampen, kamper, kampene
przykłady:
(1.1) Kampen mot terrorisme er viktigst i amerikansk utenrikspolitikk (NRK)W amerykańskiej polityce zagranicznej walka z terroryzmem jest najważniejsza.
(1.2) Norge vant kampen mot Brasil i går.Norwegia wygrała wczoraj mecz z Brazylią
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
kamp (1.2)
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny

(1.1) walka zbrojna
(1.2) szkapa
odmiana:
(1.1) en kamp, kampen, kamper, kamperna
(1.2) en kamp, kampen, kampar, kamparna
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.2) hästkrake
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.1) czas. kämpa
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: