[go: up one dir, main page]

Se d'unes caractèrs d'aqueste article s’afichan mal (carrats vuèges, punts d’interrogacion…), consultatz la pagina d’ajuda Unicode.

Lo gueez (ግዕዝ, ), a vegada etiopian ancian o classic, es una lenga parlada en Etiopia e en Eritrèa fins al sègle XIV. Segon d'analisis ancianas, lo gueez seriá per fòrça lengas en Etiopia (coma l'amaric e lo tigrigna) çò qu'es lo latin es a la lenga nòstra, mas sembla ara que son de fach de lengas sòrres qu'evoluèron en parallèl[1],[2]. Lo gueez s'escriu amb un alfasillabari.

Infotaula de lengaGueez
ግዕዝ Modifica el valor a Wikidata
Parlat enEtiopia, Eritrèa
Classificacion lingüistica
Gueez
Estatut de conservacion
Menaçat

CRCritically endangered (En dangièr critic)
SESeverely endangered (En dangièr sevèr)
DEDevinitely endangered (En dangièr definitiu)
VUVulnerable (Vulnerable)
Segur

NENot Endangered (Non en dangièr)
Còdis lingüistics
ISO 639-2gez
ISO 639-3gez
Ethnologuegez Modifica el valor a Wikidata
Glottologgeez1241 Modifica el valor a Wikidata
UNESCO1687 Modifica el valor a Wikidata
IETFgez
Eliza Codex

Istòria

 
Bíblia etiopiana del sègle XX.
 
Genèsi 29:11-16 en guèz, sègle XV
 
Lo gueez d'entre las lengas semiticas, pendent l'antiquitat.
 
Las lengas semiticas, origina geografica e nombre de locutors

Atestat a partit del sègle III o IV ApC, lo gueez desapareis coma lenga parlada vèrs lo sègle xiv. La literatura en guèz s'espeliguèt del sègle XIII a XVIII. Demorat sabenta de l'Etiopia fins al sègle xix, lo guèz es uèi emplegada sonque coma lenga liturgica de la Glèisa etiopiana ortodòxa, de la Glèisa eritrèa ortodòxa, de las Glèisas catolicas etiopiana e eritrèa e de la comunautat Beta Israèl.

Los primièrs escrichs en gueez utilizan un afabet d'origina sudsemitic compausat sonque de consonantas. Demòran unes exemples datant dels sègles III o IV. D'entre los escrich, i a lo Conflicte d'Adam e Èva contra Satan, un apocrif veterotestamentari paleocrestian, lo Libre dels Jubilèus, e lo Libre d'Enòc en version integrala. Lo gueez podava s'escriure en bustrofedon, coma las inscripcions grègas arcaïcas.

Dins son libre Travel to discover the source of the Nile,[3] James Bruce conta que lo prince Menelik, filh de la reina de Saba e del rei Salamon, se'n va del Iemèn per s'installar fàcia a la Mar Roja en Abissinia (nòrd de l'Etiopia), seguit dels sieus gents, es a dire los doctors de leis judaïcas qu'accompanhavan la reina Balqis a son partença de Jerusalèm. Aquò explica en seguida d'encontras amb los pastors, lo guèz sembla èsser la mèscle de l'ebrieu amb la lenga locala a l'origina. Segon Bruce l'Ancian Testament en guèz possedís las meteissa caracteristics qu'à l'epòca de Salamon (puèi traduch de l'ebrieu en guèz).

Nòtas e referéncias

  1.  [1]. ISBN 9783406475962. 
  2. Amsalu Aklilu, Kuraz Publishing Agency, ጥሩ የአማርኛ ድርሰት እንዴት ያለ ነው! p. 42.
  3. James Bruce, Travels to discover the source of the Nile in the years 1768, 1769, 1770, 1771, 1772, 1773 Volume 2, p.395, Londres 1813)

Articles connèxes

Ligams extèrnes