Mal:Språk
Formål
redigerFor tekst som er på andre språk enn bokmål/riksmål, gir denne malen muligheten til å merke hvilket språk teksten er på. I de fleste nettlesere fører ikke bruk av malen til noen synlige endringer, men programvare for tekst-til-tale, som brukes av blant andre synshemmede, kan bruke merkingen til å velge riktig uttale, og det kan også hjelpe vanlige nettlesere til å velge en fornuftig font for det aktuelle språket.
Bruk
redigerMal som merker fremmedspråklig tekst med riktige metadata.
Parameter | Beskrivelse | Type | Status | |
---|---|---|---|---|
Språkkode | 1 | ISO 639-språkkoden til språket.
| Streng | påkrevd |
Tekst | 2 | Selve den fremmedspråklige teksten
| Streng | påkrevd |
translit | translit | Den samme teksten translittert til det latinske alfabet | Streng | valgfri |
lenke | lenke | Angis dersom man ønsker lenke til språket | Boolsk verdi | valgfri |
div | div | Angis dersom man ønsker en div-tag istedenfor en span-tag | Boolsk verdi | valgfri |
rtl | rtl | Angis dersom avsnittet består av høyre-til-venstre tekst | Boolsk verdi | valgfri |
- Det første argumentet er være språkets ISO 639-kode, enten ISO 639-1 eller ISO 639-3 (helst ikke ISO 639-2).
- Det andre argumentet er selve teksten på det fremmede språket.
- Hvis teksten er på et fremmed alfabet, kan en velge å bruke
translit=
for å også legge til den samme teksten translitterert til det latinske alfabet. - Hvis teksten er et helt avsnitt kan det gis et argument
div
for å bruke div-tag istedenfor span-tag (som er standard). - For hele avsnitt bestående av høyre-til-venstre tekst, kan det gis et argument
rtl
for å høyrejustere avsnittet. Argumentetrtl
benyttes vanligvis kun sammen meddiv
, men i noen spesielle tilfeller kan det også være nødvendig i andre tilfeller (les mer om det under).
Eksempler
redigerEnkelt eksempel
rediger{{språk|fr|C'est en français}}
gir <span lang="fr" xml:lang="fr">C'est en français</span>
Siden tekst på andre språk i de fleste nettlesere ikke skiller seg ut visuelt fra annen tekst, anbefales det å sette tekst på andre språk i kursiv:
''{{språk|fr|C'est en français}}''
som gir
C'est en français
Merking av skriftsystem
redigerHvis nødvendig kan ISO 15924-koder brukes for å indikere skriftsystem.
For eksempel skrives russisk vanligvis med det kyrilliske alfabet, derfor er det unødvendig og overflødig å spesifisere Cyrl. Bruk bare ru fremfor ru-Cyrl. Hvis teksten derimot er transkribert til det latinske alfabet, bruk ru-Latn eller ru-Latn-NO for å indikere at norske transkripsjonsregler er brukt. Eksempel:
Moskva ([[russisk]]: {{språk|ru|Москва́}}, {{språk|ru-Latn-NO|''Moskva''}})
IANA vedlikeholder en liste over når skriftsystem bør indikeres og ikke.[1]
Div og span
redigerFor tekst som inneholder linjebrekk er det fornuftig å bruke div fremfor span:
Kode | Resultat |
---|---|
{{språk|ga|Lá breithe mhaith agat.}} |
Lá breithe mhaith agat. |
{{språk|na|Nauru bwiema, ngabena ma auwe.<br /> Ma dedaro bwe dogum, mo otata bet egom.<br /> Atsin ngago bwien okor, ama bagadugu<br /> Epoa ngabuna ri nan orre bet imur.<br /> Ama memag ma nan epodan eredu won engiden,<br /> Miyan aema ngeiyin ouge,<br /> Nauru eko dogin|div}} |
Nauru bwiema, ngabena ma auwe.
Ma dedaro bwe dogum, mo otata bet egom. |
Høyre-til-venstre tekst
redigerVanligvis kan høyre-til-venstre tekst settes inn akkurat som venstre-til-høyre tekst. Eksempel:
Wikipedia ({{språk|ar|ويكيبيديا:عن}}) er en internasjonal internettbasert encyklopedi.
gir
- Wikipedia (ويكيبيديا:عن) er en internasjonal internettbasert encyklopedi.
Hvis høyre-til-venstre teksten også inneholder latinske tegn, kan det være nødvendig å spesifisere parameteren rtl
(right-to-left). Denne parameteren setter inn direction:rtl; unicode-bidi: embed;
. I praksis er dette svært sjeldent nødvendig.
For hele avsnitt på høyre-til-venstre språk vil det derimot være gunstig å høyrejustere avsnittet. Dette gjøres ved å spesifisere parameteren div
for å indikere avsnitt og parameteren rtl
for å indikere høyre-til-venstre (right-to-left). Eksempel:
{{språk|ar|هنريك يوهان إبسن (Henrik Johan Ibsen؛ 20 مارس 1828 - 23 مايو 1906)
كاتب مسرحي نرويج، يعرف بـ "أبو المسرح الحديث". له 26 مسرحية.
كانت شهرته تأتي بعد شكسبير. |div|rtl}}
gir
men hvis vi utelater rtl
:
{{språk|ar|هنريك يوهان إبسن (Henrik Johan Ibsen؛ 20 مارس 1828 - 23 مايو 1906)
كاتب مسرحي نرويج، يعرف بـ "أبو المسرح الحديث". له 26 مسرحية.
كانت شهرته تأتي بعد شكسبير. |div}}
får vi
Legg merke til at når latinske tegn er inkludert i den arabiske teksten, blir rekkefølgen også feil her!
Lenke til språk
redigerMalen har støtte for å genere lenke til språket fra språkkoden for noen språk, men denne støtten er langt fra komplett, og trolig er det like greit å sette inn lenke til språket manuelt istedet. Diskuter gjerne på diskusjonssiden.
''Gi meg et fast punkt, og jeg skal bevege hele jorden'' ({{språk|grc|Δοσ μοι που στω και κινω την γην|lenke}}),
gir Gi meg et fast punkt, og jeg skal bevege hele jorden (gammelgresk: Δοσ μοι που στω και κινω την γην)