Det hev ei rosa sprunge: Skilnad mellom versjonar
Utsjånad
Sletta innhald Nytt innhald
tilleggsinformasjon, lenkje, og bilete! |
s sv: |
||
Line 11: | Line 11: | ||
[[Kategori:Julesongar]] [[Kategori:Norske salmar]] [[Kategori:Peter Hognestad]] [[Kategori:Friedrich Layriz]] |
[[Kategori:Julesongar]] [[Kategori:Norske salmar]] [[Kategori:Peter Hognestad]] [[Kategori:Friedrich Layriz]] |
||
[[sv:Det är en ros utsprungen]] |
Versjonen frå 13. juni 2005 kl. 22:11
Det hev ei rose sprunge er det norske namnet på den folkelege tyske julesongen Es ist ein Ros entsprungen frå kring 1587. Tonen er opphavleg ei tysk vise frå 1400-talet, som vart arrangert av Michael Prätorius i 1609.
Den omsetjinga som er oftast nytta i Noreg vart gjort av Peter Hognestad i 1919 og 1921. Hognestad omsette dei to fyrste versa av teksten frå 1587, og eitt vers av ein annan tekst, skriven av Friedrich Layriz frå 1844. I Norsk Salmebok står Det hev ei rose sprunge på nummer 38.
Nynorskversjonen av songen er mest brukt i Noreg. På bokmål heiter han En rose er utsprunget. Det engelske namnet er Lo, how a rose e'er blooming.