Tutoyeren of vousvoyeren: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
k Kleon3 heeft pagina Tutoyeren hernoemd naar Tutoyeren of vousvoyeren: In overeenstemming met meeste andere taalversies; zie Overleg. |
||
(2 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 31:
Vousvoyeren komt voor in de volgende vormen:
# Derde persoon: de spreker zegt niet "jij", maar "mijn heer" of "de koning" of "hij".
#* Duits: "Sie" (met meervoudige verbuiging van het [[werkwoord]]), voorheen ook "Er" en "Sie" (het laatste tegen vrouwen met enkelvoudige verbuiging)
#* Nederlands: "u"
#* Italiaans: "Lei"
Regel 52:
===Andere vormen===
Men tutoyeert niet alleen in de 2e persoon van het [[persoonlijk voornaamwoord]]. Ook in andere woorden kan men formeel of informeel zijn. Dit onderscheid geldt ook in het Engels.
Een voorbeeld is het gebruik van een voornaam, roepnaam of koosnaam.
Regel 142:
Thans voelt een gemiddelde Engelsman, en vooral een uit Zuid-Engeland, het woordje ''thou'' niet als beleefd of onbeleefd, maar als ouderwets, plechtig of [[archaïsme|archaïsch]]. Er is echter nog steeds een onderscheid: men kan iemand enerzijds aanspreken met ''Mr'', ''Miss'' enz. en anderzijds met de voornaam.
Men heeft in het Engels tegenwoordig geen mogelijkheid meer om een tegenstelling tussen het enkelvoud en het meervoud uit te drukken. Dit probleem wordt weleens ondervangen met woorden als ''you people'' (vergelijkbaar met "gijlieden") of het dialectische ''youse''. In de zuidelijke staten van de VS is het gebruik van ''y'all'' (samentrekking van ''you all'') zeer gebruikelijk.<ref>{{en}} [https://web.archive.org/web/20081118195522/http://memphis.about.com/od/midsouthliving/qt/yall.htm ''How to Use "Y'all" Correctly''], About.com over het correcte gebruik van ''y'all''</ref> Informeel wordt in het Britse Engels ook wel ''you lot'' gebezigd. In de 18e eeuw gebruikte men bij het werkwoord ''to be'' nog een vorm als ''you was'' voor het enkelvoud en ''you were'' voor het meervoud.
Overigens is het een wijdverbreid misverstand dat het Engelse ''you'' afkomstig is van, en dus vergelijkbaar met, het Nederlandse "jij". Voor zover er een relatie kan worden getraceerd is ''you'' een fonetische afgeleide van "u" (in het Engels klinkt deze letter als "you").
|