[go: up one dir, main page]

Pergi ke kandungan

Dao de Jing(Bab1- Bab 20)

Daripada Wikibuku
(Dilencongkan daripada Dao de Jing)

Puisi pertama: Keasalan Alam Semesta

[sunting]
道 可 道 , 非 常 道 。
名 可 名 , 非 常 名 。
無 名 天 地 之 始 ﹔
有 名 萬 物 之 母 。
故 常 無 , 欲 以 觀 其 妙 ﹔
常 有 , 欲 以 觀 其 徼 。
此 兩 者 , 同 出 而 異 名 ,
同 謂 之 玄 。
玄 之 又 玄 , 妙 之 門 。
Versi bahasa Melayu
Kebenaran yang dapat diperikan
Bukannya kebenaran yang kekal.
Benda yang dapat dinamakan
Bukannya benda yang kekal.
Yang tanpa nama merupakan keasalan Alam Semesta dan Bumi
Yang bernama merupakan ibu penciptaan.
Tanpa keinginan, anda dapat melihat misteri tersembunyi.
Dengan keinginan, anda hanya dapat melihat apa yang ternyata.
Tetapi misteri dan kenyataan
termuncul daripada sumber yang sama.
Sumber ini dipanggil kegelapan.
Kegelapan yang dilahirkan daripada kegelapan
Merupakan permulaan kesemua pemahaman.
Versi bahasa Inggeris
The tao that can be described
is not the eternal Tao.
The name that can be spoken
is not the eternal Name.
The nameless is the boundary of Heaven and Earth.
The named is the mother of creation.
Freed from desire, you can see the hidden mystery.
By having desire, you can only see what is visibly real.
Yet mystery and reality
emerge from the same source.
This source is called darkness.
Darkness born from darkness.
The beginning of all understanding.

Puisi kedua: Konsep dualisme

[sunting]
天 下 皆 知 美 之 為 美 , 斯 惡 已 。
皆 知 善 之 為 善 ,斯 不 善 已 。
有 無 相 生 , 難 易 相 成 , 長 短 相 形 ,
高 下 相 盈 , 音 聲 相 和 , 前 後 相 隨 。
恆 也 。 是 以 聖 人 處 無 為 之 事 ,
行 不 言 之 教 ﹔ 萬 物 作 而 弗 始 ,
生 而 弗 有 , 為 而 弗 恃 , 功 成 而 不 居 。
夫 唯 弗 居 , 是 以 不 去 。
frames
frames
Versi bahasa Melayu
Apabila orang menganggapi sesuatu sebagai cantik,
kehodohan tercipta.
Apabila orang menganggapi sesuatu sebagai bersifat baik hati,
kejahatan tercipta.
Kewujudan dan ketidakwujudan saling menghasilkan satu sama lain.
Susah dan senang saling melengkapkan satu sama lain.
Panjang dan pendek saling mentakrifkan satu sama lain.
Tinggi dan rendah saling menentangi satu sama lain.
Depan dan belakang saling mengikuti satu sama lain.
Oleh demikian, Yang Bijaksana
dapat bertindak tanpa mengganggu
dan mengajar tanpa bertutur.
Kejadian berlaku, dia tidak menentang;
Kejadian berlepas, dia tidak menghalang.
Dia mempunyai tanpa memilik,
dan bertindak tanpa jangkaan.
Sewaktu tugasnya siap, dia tidak mencari nama.
Inilah sebab mengapa hasilnya akan kekal.
Versi bahasa Inggeris
When people see things as beautiful,
ugliness is created.
When people see things as good,
evil is created.
Being and non-being produce each other.
Difficult and easy complement each other.
Long and short define each other.
High and low oppose each other.
Fore and aft follow each other.
Therefore the Master
can act without doing anything
and teach without saying a word.
Things come her way and she does not stop them;
things leave and she lets them go.
She has without possessing,
and acts without any expectations.
When her work is done, she take no credit.
That is why it will last forever.

Puisi ketiga: Konsep keharmonian (wu-wei)

[sunting]
不 尚 賢 , 使 民 不 爭 ﹔
不 貴 難 得 之 貨 , 使 民 不 為 盜 ﹔
不 見 可 欲 , 使 民 心 不 亂 。
是 以 聖 人 之 治 ,
其 心 ,實 其 腹 ,
弱 其 志 ,強 其 骨 。
常 使 民 無 知 無 欲 。
使 夫 智 者 不 敢 為 也 。
為 無 為 , 則 無 不 治 。
Versi bahasa Melayu
Jika engkau terlalu menghormati orang berbakat,
orang akan terlalu bersaing.
Jika engkau terlalu mengutamakan harta benda,
orang akan bermula mencuri.
Jangan tunjukkan harta benda kau,
atau orang akan beriri hati.
Yang Bijaksana memimpin melalui
mengosongkan fikiran orang,
memenuhi perut mereka,
melemahkan cita-cita mereka,
dan menjadikan mereka kukuh.
Mengutamakan kesederhanaan dan kebebasan daripada keinginan,
mengelakkan bahaya pengetahuan dan tindakan salah.
Bagi mereka yang mengamalkan keengganan mengganggu,
kesemua akan teratur.
Versi bahasa Inggeris
If you overly esteem talented individuals,
people will become overly competitive.
If you overvalue possessions,
people will begin to steal.
Do not display your treasures
or people will become envious.
The Master leads by
emptying people's minds,
filling their bellies,
weakening their ambitions,
and making them become strong.
Preferring simplicity and freedom from desires,
avoiding the pitfalls of knowledge and wrong action.
For those who practice not-doing,
everything will fall into place.

Puisi keempat: Pentakrifan "Kebenaran" (Tao)

[sunting]
道 沖 , 而 用 之 或 不 盈 。
淵 兮 , 似 萬 物 之 宗 ﹔
湛 兮 , 似 或 存 。
吾 不 知 誰 之 子 , 象 帝 之 先 。
Versi bahasa Melayu
Kebenaran seolah-olah bekas kosong:
ia tidak dapat dikosongkan dan tidak dapat dipenuhkan.
Terlalu dalam, ia merupakan sumber kesemua benda.
Ia menumpulkan yang tajam, membuka yang terikat,
menaungi yang tersinar, dan menyatukan kesemua penciptaan dengan debu.
Ia tersembunyi tetapi sentiasa ada.
Aku tidak mengetahui siapa yang melahirkannya.
Ia adalah lebih tua daripada Kebenaran.
Versi bahasa Inggeris
The Tao is like an empty container:
it can never be emptied and can never be filled.
Infinitely deep, it is the source of all things.
It dulls the sharp, unties the knotted,
shades the lighted, and unites all of creation with dust.
 
It is hidden but always present.
I don't know who gave birth to it .
It is older than the concept of God.

Puisi kelima

[sunting]
天 地 不 仁 , 以 萬 物 為 芻 狗 ﹔
聖 人 不 仁 , 以 百 姓 為 芻 狗 。
天 地 之 間 , 其 猶 籥 乎 。
而 不 屈 , 動 而 愈 出 。
多 言 數 窮 , 不 如 守 中 。
Versi bahasa Melayu
Alam Semesta dan Bumi berkecuali;
Mereka menyifatkan kesemua penciptaan sebagai boneka
Yang Bijaksana berkecuali;
Dia menyifatkan kesemua orang sebagai boneka.
Ruang antara Alam Semesta dengan Bumi seolah-olah belos;
Ia kosong, tetapi masih belum menghilangkan kuasa.
Semakin banyak ia digunakan, semakin banyak ia menghasilkan.
Semakin banyak engkau menceritakannya, semakin kurang engkau memahaminya.
Lebih baik jangan menceritakan apa yang engkau tidak memahami.
Versi bahasa Inggeris
Heaven and Earth are impartial;
they treat all of creation as straw dogs.
The Master doesn't take sides;
she treats everyone like a straw dog.
The space between Heaven and Earth is like a bellows;
it is empty, yet has not lost its power.
The more it is used, the more it produces;
the more you talk of it, the less you comprehend.
 
It is better not to speak of things you do not understand.

Puisi keenam

[sunting]
谷 神 不 死 , 是 謂 玄 牝 。
玄 牝 之 門 , 是 謂 天 地 根 。
帛系 若 存 , 用 之 不 勤 。
Versi bahasa Melayu
Jiwa kekesongan adalah kekal
Ia dipanggil Ibu Agung
kerana ia melahirkan Alam Semesta dan Bumi.
Ia seolah-olah wap,
hampir tidak dapat dikesan tetapi sentiasa ada.
Gunakannya dengan mudah.
Versi bahasa Inggeris
The spirit of emptiness is immortal.
It is called the Great Mother
because it gives birth to Heaven and Earth.
It is like a vapor,
barely seen but always present.
Use it effortlessly.


Puisi ketujuh

[sunting]
天 長 地 久 。
天 地 所 以 能 長 且 久 者 ,
以 其 不 自 生 , 故 能 長 生 。
是 以 聖 人 後 其 身 而 身 先 ﹔
外 其 身 而 身 存 。
非 以 其 無 私 邪 。
故 能 成 其 私 。
Versi bahasa Melayu
Kebenaran Alam Semesta adalah kekal,
dan Alam adalah abadi.
Mengapa mereka abadi?
Mereka tidak hidup untuk kepentingan sendiri;
oleh demikian, mereka sedia ada untuk kesemua yang wujud.
Yang Bijaksana meletakkan kepentingan diri pada akhir;
Dan mendapati diri dalam keadaan berkuasa.
Dengan memisahkan diri daripada semua yang ada,
dia disatukan dengan semua.
Dengan tidak berfikir tentang kepentingan diri,
dia betul-betul berpuas hati.
Versi bahasa Inggeris
The Tao of Heaven is eternal,
and the earth is long enduring.
Why are they long enduring?
They do not live for themselves;
thus they are present for all beings.
The Master puts herself last;
And finds herself in the place of authority.
She detaches herself from all things;
Therefore she is united with all things.
She gives no thought to self.
She is perfectly fulfilled.


Puisi kelapan

[sunting]
上 善 若 水 。
水 善 利 萬 物 而 不 爭 ,
人 之 所 惡 , 故 幾 於 道 。
居 善 地 , 心 善 淵 , 與 善 仁 ,
言 善 信 , 政 善 治 , 事 善 能 ,
動 善 時 。 夫 唯 不 爭 , 故 無 尤 。
Versi bahasa Melayu
Yang betul-betul baik seolah-olah air,
yang memanfaatkan kesemua ciptaan
tanpa mencuba bersaing dengan mereka.
Ia terdapat di tempat-tempat yang tidak popular.
Oleh demikian, ia merupai Kebenaran.
Lokasi menyebabkan tempat perlindungan baik.
Kedalaman pemahaman menyebabkan fikiran baik.
Hati yang baik menyebabkan pemberian baik.
Kejujuran menyebabkan kerajaaan baik.
Pencapaian menyebabkan usahakau baik.
Pengaturan masa yang betul menyebabkan keputusan baik.
Cuma sewaktu tiadanya persaingan
akan kita berhidup dengan keamanan.
Versi bahasa Inggeris
The supreme good is like water,
which benefits all of creation
without trying to compete with it.
It gathers in unpopular places.
Thus it is like the Tao.
The location makes the dwelling good.
Depth of understanding makes the mind good.
A kind heart makes the giving good.
Integrity makes the government good.
Accomplishments makes your labors good.
Proper timing makes a decision good.
Only when there is no competition
will we all live in peace.


Puisi kesembilan

[sunting]
持 而 盈 之 , 不 如 其 已 ﹔
揣 而 之 , 不 可 長 保 。
金 玉 滿 堂 , 莫 之 能 守 ﹔
富 貴 而 驕 , 自 遺 其 咎 。
功 遂 身 退 , 天 之 道 也 。
Versi bahasa Melayu
Adalah lebih mudah untuk mengangkat cawak yang kosong
berbanding cawan yang penuh.
Lebih tajam pisau
lebih mudah tumpul.
Lebih kekayaan engkau memilik
lebih sukar melindunginya
Keangkuhan memberi kesusahan tersendiri.
Sewaktu engkau mencapai matlamatkau,
jauhkan diri sahaja.
Ini adalah laluan ke Kebenaran.
Versi bahasa Inggeris
It is easier to carry an empty cup
than one that is filled to the brim.
The sharper the knife
the easier it is to dull.
The more wealth you possess
the harder it is to protect.
Pride brings it's own trouble.
When you have accomplished your goal
simply walk away.
This is the path way to Heaven.

Puisi kesepuluh

[sunting]
載 營 魄 抱 一 , 能 無 離 乎 。
專 氣 致 柔 , 能 如 嬰 兒 乎 。
滌 除 玄 鑒 , 能 如 疵 乎 。
愛 國 治 民 , 能 無 為 乎 。
天 門 開 闔 , 能 為 雌 乎 。
明 白 四 達 , 能 無 知 乎 。
Versi bahasa Melayu
Peliharakanlah kegelapan jiwakau
sehingga engkau menjadi sempurna.
Dapatkah engkau berbuat demikian tanpa bergagal?
Dapatkah engkau menumpukan perhatian kepada tenaga hidupkau
sehingga engkau menjadi lemah-lembut seolah-olah bayi?
Sewaktu engkau membersihkan jiwakau
Akankah engkau tidak dapat mencari kelemahan?
Dapatkah engkau mencintai orang dan memimpin mereka
tanpa memaksakan kehendakkau ke atas mereka?
Sewaktu Alam Semesta memberi dan mengambil balik
Dapatkah engkau menerima kejadiannya dengan hati yang puas?
Apabila engkau memahami kesemua perkara
dapatkah engkau menjauhkan diri daripada pemahamankau?
Melahirkan dan memeliharakan,
membuat tanpa memilik,
tidak menjangka sebarang balasan.
Berkembang tetapi tidak mengawal:
Ini ialah kemuliaan yang penuh misteri.
Versi bahasa Inggeris
Nurture the darkness of your soul
until you become whole.
Can you do this and not fail?
Can you focus your life-breath
until you become supple as a newborn child?
While you cleanse your inner vision
will you be found without fault?
Can you love people and lead them
without forcing your will on them?
When Heaven gives and takes away
can you be content with the outcome?
When you understand all things
can you step back from your own understanding?
Giving birth and nourishing,
making without possessing,
expecting nothing in return.
To grow, yet not to control:
This is the mysterious virtue.

Puisi ke-11: Kebergunaan kekosongan

[sunting]
三 十 輻 , 共 一 轂 ,
當 其 無 , 有 車 之 用 。
埴 以 為 器 ,
當 其 無 , 有 器 之 用 。
戶 牖 以 為 室 ,
當 其 無 , 有 室 之 用 。
故 有 之 以 為 利 , 無 之 以 為 用 。
Versi bahasa Melayu
Tiga puluh batang jejari bersambung menjadi roda,
tetapi lubang di pusatnya ialah
yang membenarkan roda berfungsi.
Kami membentuk tanah liat menjadi belanga,
tetapi lekuknya ialah
yang menyebabkan bekas itu berguna.
Kami membentuk kayu menjadi rumah,
tetapi ruang di dalamnya ialah
yang menyebabnya dapat didiami.
Kami bekerja dengan kelengkapan
tetapi kekosongan ialah yang kami menggunakan.
Versi bahasa Inggeris
Thirty spokes are joined together in a wheel,
but it is the center hole
that allows the wheel to function.
We mold clay into a pot,
but it is the emptiness inside
that makes the vessel useful.
We fashion wood for a house,
but it is the emptiness inside
that makes it livable.
We work with the substantial,
but the emptiness is what we use.

Puisi ke-12

[sunting]
五 色 令 人 目 盲 ﹔
五 音 令 人 耳 聾 ﹔
五 味 令 人 口 爽 ﹔
馳 騁 畋 獵 , 令 人 心 發 狂 ﹔
難 得 之 貨 , 令 人 行 妨 。
是 以 聖 人 為 腹 不 為 目 , 故 去 彼 取 此 。
Versi bahasa Melayu
Terlalu banyak warna membutakan mata.
Terlalu banyak not muzik mempekakkan telinga.
Terlalu banyak rasa menyebabkan lidah tidak terasa apa-apa.
Terlalu banyak kegiatan menggilakan otak.
Terlalu banyak kekayaan mengakibatkan jenayah.
Yang bijaksana bertindak berdasarkan apa yang dirasa dan bukannya apa yang dilihat.
Dia menjauhkan diri daripada yang kedua, dan mengutamakan yang pertama.
Versi bahasa Inggeris
Five colors blind the eye.
Five notes deafen the ear.
Five flavors makes the palate go stale.
Too much activity deranges the mind.
Too much wealth causes crime.
The Master acts on what she feels and not what she sees.
 
She shuns the latter, and prefers to seek the former.


Puisi ke-13: Pembasmian keakuan

[sunting]
寵 辱 若 驚 , 貴 大 患 若 身 。
何 謂 寵 辱 若 驚 。
寵 為 下 , 得 之 若 驚 , 失 之 若 驚 ,
是 謂 寵 辱 若 驚 。
何 謂 貴 大 患 若 身 。
吾 所 以 有 大 患 者 , 為 吾 有 身 ,
及 吾 無 身 , 吾 有 何 患 。
故 貴 以 身 為 天 下 , 若 可 寄 天 下 ﹔
愛 以 身 為 天 下 , 若 可 托 天 下 。
Versi bahasa Melayu
Kejayaan sama berbahaya dengan kegagalan,
dan kami biasanya merupakan musuh kami paling jahat.
Apakah ertinya kejayaan sama berbahaya dengan kegagalan?
Dia yang merupakan orang atasan juga merupakan orang bawahan orang lain.
Menerima sokongan dan menghilangkanya kedua-kedua mengakibatkan kerisauan.
Itulah yang dimaksudkan oleh kejayaan sama berbahaya dengan kegagalan.
Apakah ertinya kami biasanya merupakan musuh kami paling jahat?
Alasannya ialah aku mempunyai musuh kerana aku mempunyai "diri".
Jika aku tidak mempunyai "diri", aku tidak akan lagi mempunyai musuh.
 
Cintailah seluruh dunia seakan-akan ia merupakan diri;
jadi engkau akan benar-benar menyayangi kesemua benda.
Versi bahasa Inggeris
Success is as dangerous as failure,
and we are often our own worst enemy.
What does it mean that success is as dangerous as failure?
He who is superior is also someone's subordinate.
Receiving favor and loosing it both cause alarm.
That is what is meant by success is as dangerous as failure.
What does it mean that we are often our own worst enemy?
The reason I have an enemy is because I have "self".
If I no longer had a "self", I would no longer have an enemy.
Love the whole world as if it were your self;
then you will truly care for all things.

Puisi ke-14

[sunting]
視 之 不 見 , 名 曰 夷 ﹔
聽 之 不 聞 , 名 曰 希 ﹔
搏 之 不 得 , 名 曰 微 。
此 三 者 不 可 致 詰 , 故 混 而 為 一 。
其 上 不 皦 , 其 下 不 昧 。
繩 繩 兮 不 可 名 , 復 歸 於 物 。
是 謂 無 , 無 物 之 象 , 是 謂 惚 恍 。
迎 之 不 見 其 首 , 隨 之 不 見 其 後 。
執 古 之 道 , 以 御 今 之 有 。
能 知 古 始 , 是 謂 道 紀 。
Versi bahasa Melayu
Lihat, dan ia tidak dapat dinampak.
Dengarnya, dan ia tidak dapat didengar.
Pegangnya, dan ia tidak dapat ditangkap.
Ketiga-tiga ini tidak dapat diperikan lagi,
oleh itu, kita menggangap mereka sebagai Satu.
Yang paling tingginya tidak terang.
Yang paling dalamnya tidak gelap.
Tidak henti-henti, tanpa nama, ia kembali ke kekosongan.
Bentuk yang tanpa bentuk, benda yang tanpa rupa,
Tidak ketara, di luar segala pemahaman.
Mendekatinya dan engkau tidak akan melihat permulaannya;
mengikutinya dan anda mendapati ia tiada hujung;
Sewaktu kami memahami Kebenaran orang-orang kunol
kami boleh menggunakannya untuk mengarahkan kehidupan kami.
Memahami asal kuno Kebenaran:
inilah permulaan kebijaksanaan.
Versi bahasa Inggeris
Look for it, and it can't be seen.
Listen for it, and it can't be heard.
Grasp for it, and it can't be caught.
These three cannot be further described,
so we treat them as The One.
Its highest is not bright.
Its depths are not dark.
Unending, unnameable, it returns to nothingness.
Formless forms, and image less images,
subtle, beyond all understanding.
Approach it and you will not see a beginning;
follow it and there will be no end.
When we grasp the Tao of the ancient ones,
we can use it to direct our life today.
To know the ancient origin of Tao:
this is the beginning of wisdom.

Puisi ke-15

[sunting]
古 之 善 為 道 者 , 微 妙 玄 通 , 深 不 可 識 。
夫 唯 不 可 識 , 故 強 為 之 容 :
豫 兮 若 冬 川 ﹔ 猶 兮 若 畏 四 鄰 ﹔
儼 兮 其 若 客 ﹔ 渙 兮 其 若 凌 釋 ﹔
敦 兮 其 若 朴 ﹔ 曠 兮 其 若 谷 ﹔
混 兮 其 若 濁 ﹔ 澹 兮 其 若 海 ﹔
兮 若 無 止 。
孰 能 濁 以 靜 之 徐 清 。
孰 能 安 以 動 之 徐 生 。
保 此 道 者 , 不 欲 盈 。
夫 唯 不 盈 , 故 能 蔽 而 新 成 。
Versi bahasa Melayu
Pendeta-pendeta kuno berfikiran amat mendalam
dan mengetahui cara-cara ketakketaraan dan kearifan.
Kebijaksanaan mereka di luar pemahaman kita
Kerana pengetahuan mereka jauh lebih tinggi
Aku cuma dapat memberi penggambaran yang buruk.
Mereka amat berhati-hati
sebagai orang yang menyeberangi anak sungai pada musim sejuk.
Berjaga-berjaga seolah-olah diserang dari semua arah oleh pemusuh.
Berbudi bahasa sebagai tetami.
Boleh berubah sebagai ais menjadi cair.
Bulat-bulat sebagai kayu yang tidak diukir.
Terbuka sebagai lembah.
Keruh sebagai air yang keruh.
Siapakah yang dapat diam-diam
sehingga lumpur telah mendap
dan air menjadi jernih dengan kendiri?
Dapat kah engkau tetap bertenang sehingga keadaan pulih menjadi baik dengan kendiri?
Yang bijaksana tidak mencari pencapaian.
Tidak mencari pencapaian, mereka tidak dikuasai oleh keinginan untuk perubahan.
Versi bahasa Inggeris
The Sages of old were profound
and knew the ways of subtlety and discernment.
Their wisdom is beyond our comprehension
Because their knowledge was so far superior
I can only give a poor description.
They were careful
as someone crossing an frozen stream in winter.
Alert as if surrounded on all sides by the enemy.
Courteous as a guest.
Fluid as melting ice.
Whole as an uncarved block of wood.
Receptive as a valley.
Turbid as muddied water.
Who can be still
until their mud settles
and the water is cleared by itself?
Can you remain tranquil until right action occurs by itself?


The Master doesn't seek fulfillment.
Not seeking fulfillment, they are not swayed by desire for change.

Puisi ke-16

[sunting]
極 , 守 靜 篤。
萬 物 並 作 , 吾 以 觀 復。
夫 物 芸 芸 , 各 復 歸 其 根 。
歸 根 曰 靜 , 靜 曰 復 命 。
復 命 曰 常 , 知 常 曰 明 。
不 知 常 , 妄 作 凶 。
知 常 容 , 容 乃 公 ,
公 乃 全 , 全 乃 天 ,
天 乃 道 , 道 乃 久 , 沒 身 不 殆 。
Versi bahasa Melayu
Jika engkau dapat mengosongkan otak daripada kesemua fikiran
hatikau akan memeluk ketenteraman.
Tontonlah cara kesemua ciptaan berfungsi.
tetapi bertafakur tentang pengembaliannya ke sumber.
Kesemua ciptaan di dalam alam semesta
kembali ke asal permulaannya.
Pengembalian ke asal merupakan ketenteraman,
kerana kami berserah kepada hukum alam semesta
Pengembalian ke hukum alam semesta dipanggil ketetapan.
Mengetahui ketetapan dipanggil penyedaran.
Tidak mengetahui ketetapan ialah sumber bencana
kerana kita tiada asal-usul.
Dengan mengetahui ketetapan, kami dapat menerima apa yang terjadi
Dengan menerima apa yang terjadi, kami menjadi berkecuali.
Dengan menjadi berkecuali, kami akan menyatukan dengan Alam Semesta.
Dengan penyatuan dengan Alam Semesta, kami menyatukan dengan Kebenaran.
Dengan penyatuan dengan Kebenaran, kita tidak lagi bimbang
akan kematian kerana kita mengetahui Kebenaran adalah tetap
dan kita merupkan penyatuan dengan Kebenaran.
Versi bahasa Inggeris
If you can empty your mind of all thoughts
your heart will embrace the tranquility of peace.
Watch the workings of all of creation,
but contemplate their return to the source.
All creatures in the universe
return to the point where they began.
Returning to the source is tranquility
because we submit to Heavens mandate.
Returning to Heavens mandate is called being constant.
Knowing the constant is called 'enlightenment'.
Not knowing the constant is the source of evil deeds
because we have no roots.
By knowing the constant we can accept things as they are.
By accepting things as they are, we become impartial.
By being impartial, we become one with Heaven.
 
By being one with Heaven, we become one with Tao.
 
Being one with Tao, we are no longer concerned about
loosing our life because we know the Tao is constant
and we are one with Tao.

Puisi ke-17: Pimpinan yang terbaik

[sunting]
太 上 , 不 知 有 之 ﹔
其 次 , 親 而 譽 之 ﹔
其 次 , 畏 之 ﹔
其 次 , 侮 之 。
信 不 足 焉 , 有 不 信 焉 。
悠 兮 其 貴 言 。
功 成 事 遂 , 百 姓 皆 謂 : 「 我 自 然 」 。
Versi bahasa Melayu
Pemimpin yang terbaik merupakan mereka yang orang ramai hampir tidak tahu akan kewujudannya.
Yang kedua terbaik merupakan mereka yang disayangi dan dipuji.
Yang berikut merupakan mereka yang ditakuti.
Yang paling teruk ialah pemimpin yang dibenci.
Sesiapa yang tidak mempercayai orang,
mereka tidak akan dipercayai sebagai balasan.
Pemimpin yang terbaik melaksanakan tugas tanpa banyak bercakap.
 
Sewaktu tugas telah berjaya disiapkan,
Orang akan berkata: :"Kamilah yang membuatnya!
Versi bahasa Inggeris
The best leaders are those the people hardly know exist.
 
The next best is a leader who is loved and praised.
Next comes the one who is feared.
The worst one is the leader that is despised.
If you don't trust the people,
they will become untrustworthy.
The best leaders value their words, and use them sparingly.
When she has accomplished her task,
the people say, "Amazing: we did it, all by ourselves!"

Puisi ke-18

[sunting]
大 道 廢 , 有 仁 義 ﹔
智 慧 出 , 有 大 偽 ﹔
六 親 不 和 , 有 孝 慈 ﹔
國 家 昏 亂 , 有 忠 臣 。
Versi bahasa Melayu
Sewaktu Kebenaran ditinggalkan,
cinta sesama manusia dan kewajaran termuncul.
Sewaktu kebijaksanaan termuncul,
kepura-puraan bermula.
Sewaktu terdapat persengketaan dalam keluarga,
Ketaatan terhadap ibu bapa termuncul.
Sewaktu negara dalam keadaan kelam-kabut,
Kesetianegaraan termuncul.
Versi bahasa Inggeris
When the great Tao is abandoned,
charity and righteousness appear.
When intellectualism arises,
hypocrisy is close behind.
When there is strife in the family unit,
people talk about 'brotherly love'.
When the country falls into chaos,
politicians talk about 'patriotism'.

Puisi ke-19

[sunting]
聖 棄 智 , 民 利 百 倍 ﹔
仁 棄 義 , 民 復 孝 慈 ﹔
巧 棄 利 , 盜 賊 無 有 。
此 三 者 以 為 文 , 不 足 。
故 令 有 所 屬 : 見 素 抱 朴 ,
少 思 寡 欲 , 學 無 憂 。
Versi bahasa Melayu
Buangkan pengetahuan dan kebijaksanaan,
dan semua orang akan lebih baik seratus kali.
Buangkan cinta sesama manusia dan kewajaran,
dan orang-orang akan menemui semula ketaatan terhadap ibu bapa.
Buangkan kekayaan dan ketamakan,
dan peromak serta pencuri akan terhilang.
Ketiga-tiga ini cuma merupakan bentuk, dan tidak mencukupi pada dirinya.
Adalah lebih penting untuk:
Memelukkan kesederhanaan.
Mengurangkan kepentingan diri.
dan mempelajari ketiadaan keinginan.
Versi bahasa Inggeris
Forget about knowledge and wisdom,
and people will be a hundred times better off.
Throw away charity and righteousness,
and people will return to brotherly love.
Throw away profit and greed,
and there won't be any thieves.
These three are superficial and aren't enough
to keep us at the center of the circle,
so we must also:
Embrace simplicity.
Put others first.
Desire little.

Puisi ke-20

[sunting]
唯 之 與 阿 , 相 去 幾 何 。
之 與 惡 , 相 去 若 何 。
人 之 所 畏 , 不 可 不 畏 。
荒 兮 , 其 未 央 哉 。
人 熙 熙 , 如 享 太 牢 , 如 春 登 台 。
我 獨 泊 兮 , 其 未 兆 ﹔
沌 沌 兮 , 如 嬰 兒 之 未 孩 ﹔
儽 儽 兮 , 若 無 所 歸 。
人 皆 有 餘 , 而 我 獨 若 遺 。
我 愚 人 之 心 也 哉 。
俗 人 昭 昭 , 我 獨 昏 昏 。
俗 人 察 察 , 我 獨 悶 悶 。
人 皆 有 以 , 而 我 獨 頑 且 鄙 。
我 獨 異 於 人 , 而 貴 食 母 。
Versi bahasa Melayu
Lepaskanlah pengetahuan dan masalah engkau akan tamat.
Apakah perbezaan antara ya dan tidak?
Apakah perbezaan antara baik dengan jahat?
Harus kan engkau takut apa yang orang lain menakuti?
Karut! tengoklah betapa jauh engkau dari sasaran!
Orang lain sangat gembira,
seolah-olah mereka di perayaan musim bunga.
Aku seorang sahaja tiada kebimbangan dan perasaan,
sebagai bayi belum membelajari bersenyum.
Orang lain memiliki lebih daripada apa yang mereka memerlukan;
Aku seorang sahaja kelihatan tidak memiliki apa-apa.
Aku bingung dan hanyut tanpa tempat untuk pergi.
Aku seolah-olah orang bodoh, fikiranku kelam kabut.
Orang lain mukanya seri kerana gembira,
Cuma aku seorang yang bosan,
Orang lain pandai,
Cuma aku seorang yang bodoh,
Orang lain arif,
Cuma aku seorang terkeliru.
Aku dihanyut oleh ombak lautan,
melayang-melayang tanpa belas kasihan angin.
Orang lain mempunyai cita-cita,
Cuma aku seorang yang tanpa tujuan.
Aku berbeza daripada orang lain.
Aku disuburkan oleh Alam Semesta.
Versi bahasa Inggeris
Renounce knowledge and your problems will end.
What is the difference between yes and no?
What is the difference between good and evil?
Must you fear what others fear?
Nonsense, look how far you have missed the mark!
Other people are joyous,
as though they were at a spring festival.
I alone am unconcerned and expressionless,
like an infant before it has learned to smile.
Other people have more than they need;
I alone seem to possess nothing.
I am lost and drift about with no place to go.
I am like a fool, my mind is in chaos.
Ordinary people are bright;
I alone am dark.
Ordinary people are clever;
I alone am dull.
Ordinary people seem discriminating;
I alone am muddled and confused.
I drift on the waves on the ocean,
blown at the mercy of the wind.
Other people have their goals,
I alone am dull and uncouth.
I am different from ordinary people.
I nurse from the Great Mother's breasts.

Bersambung

[sunting]

Dao_de_Jing(Bab21-bab81)