[go: up one dir, main page]

Ny Peshitta na Peshita dia dikan-teny tranain' ny Baiboly kristiana amin' ny teny siriaka. Nadika avy tamin' ny teny hebreo ny Testamenta Taloha fa ny Testamenta Vaovao kosa dia mety avy tamin' ny teny grika.

Ny Peshitta, sora-tanana

Ny anarana hoe Peshitta

hanova
 
Ny Peshitta, sora-boky

Ny ananara hoe Peshitta dia avy amin' ny teny siriaka hoe ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ / mappaqtâ pshîṭtâ, izay midika ara-bakiteny hoe "dikan-teny tsotra". Nefa azo adika hoe "iraisana" na "an' ny rehetra" na "mivantana" koa ny teny hoe Peshitta. Matetika anefa dia adika hoe "tsotra" io teny io. Ny teny mlitovy aminy amin' ny fiteny arabo dia ny hoe البسيطة / Al-Basîṭah, izay midika hoe "ilay tsotra".

Tsy tokony hampitovizina amin' ny dikan-teny siriakan' ny Heksapla nataon' i Ôrigenesy anefa ny Peshitta (izay natao tamin' ny taonjato faha-7). Tsy fantatra ny fotoana nanomezena anarana ilay Baiboly amin' ny teny siriaka hoe Peshitta, fa hita voalohany tao amin' ny asasoratr' i Mosesy Bara Kefa na Moizy Bar Sefasy, avy eo tao amin' ny asasoratr' i Bara-Hebreo na Bar-Hebrio (siriaka: Bar 'Ebroyo) tamin' ny taonjato faha-13.

Ny teny siriaka dia endriky ny fiteny arameana. Ny teny hoe Peshitta dia soratana avy amin' ny abidy siriaka ho amin' ny abidy latina amin' ny fomba samihafa toy izao: Peshitta, Pshitta, Pšittâ, Pshitto, Fshitto. Azo ekena izy rehetra ireo nefa ny hoe Peshitta no mahazatra indrindra.

Jereo koa

hanova