[go: up one dir, main page]

본문으로 이동

사용자토론:Tablemaker: 두 판 사이의 차이

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 8년 전 (BIGRULE님) - 주제: 음반 문서와 관련해서
내용 삭제됨 내용 추가됨
35번째 줄: 35번째 줄:


: 개인적으로 일본어 음차를 무분별적으로 수용한 수백건의 글에 대하여 강하게 비판하는 바이며, 다소 글이 길어졌습니다만은 답변은 여기까지 하도록 하겠습니다. — [[사용자:Tablemaker|'''<span style="color:#6293F8;">Tablemaker</span>''']] 2016년 2월 27일 (토) 15:39 (KST)
: 개인적으로 일본어 음차를 무분별적으로 수용한 수백건의 글에 대하여 강하게 비판하는 바이며, 다소 글이 길어졌습니다만은 답변은 여기까지 하도록 하겠습니다. — [[사용자:Tablemaker|'''<span style="color:#6293F8;">Tablemaker</span>''']] 2016년 2월 27일 (토) 15:39 (KST)

:: {{답변}} 답변 감사합니다. 일단 현 토론의 논의 내용과 관련된 사용자로 판단되는 [[사용자:PUDDING|PUDDING]]님께 같은 문의를 드렸으며, Tablemaker님께서 제기해주신 의견에 대한 링크를 함께 첨부했음을 알려드리고자 합니다. --[[사:BIGRULE|BIGRULE]] ([[사토:BIGRULE|토론]]) 2016년 2월 28일 (일) 14:56 (KST)

2016년 2월 28일 (일) 14:56 판

관심 분야

  • 일본의 유명한 음반, 가수
  • 80-90년대 일본의 걸즈 밴드
  • 70-90년대 일본의 여성 아이돌/아티스트
  • 오리콘 차트

최근 하는 작업

↑90개정도 만들다가 지루해져서, 잠시 쉽니다.

완전히 끝낸 작업

보존문서
보존1 · 보존2 · 보존3 · 보존4

님이 ZARD 음반 만드신거 보고 있습니다.

잘 만드셨네요. 확실히 제가 나카모리 아키나 관련 음반 작업을 했던 이유 중의 하나가 제대로 만들어진 앨범, 싱글 문서가 없어 어느 정도 표준을 만드려고 했던건데 제 방식을 벤치마킹해주신다니 좋네요.

그나저나 몇몇 앨범 표제어옆 한국어 독음에서 나머지는 다 카, 코 같은 통용 표기를 쓰시면서 유독 "쓰"만 준수해 쓰시던데 그것도 그냥 통용표기로 하시는게 어떠하신가요. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2016년 2월 22일 (월) 02:49 (KST)답변

@Shyoon1: 엥? 쓰라고 표기한 것이 있나요? 웬만하면 전부 통용표기 처리하며 츠로 표기할것인데, 현재 21번째 싱글까지는 제가 했고 뒤에것들은 모르겠습니다. 자드->zard로 바꾸는정도의 수정만 한 것들이라.... 문서명을 알려 주시면 수정토록 하겠습니다. — Tablemaker 2016년 2월 22일 (월) 02:51 (KST)답변
어우 당이 떨어져서그런지 한국어로 끼적끼적 답변했는데 말을 참 거하게 못썼군요. 현재 1~21번까지 순차적으로 진행하고있으며, 그 이후의 것은 기존에 있던 문서들이 다수로서. 어차피 순차적으로 진행할것이라 아직건들지는 않았다는 이야기였습니다. — Tablemaker 2016년 2월 22일 (월) 02:55 (KST)답변
제가 확인한 것도 님이 여태까지 작업하신 싱글이 아닌 한 40번째 싱글을 본거네요. 아직 작업 들어가지 않으신 거였군요. 곧 다 작업 끝내시길 바라며 열심히 하세요! -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2016년 2월 22일 (월) 02:57 (KST)답변
앗 넵. 문서를 검토해 주셔서 감사합니다. 꼼꼼하게 만들어보겠습니다. 좋은 하루 되세요! — Tablemaker 2016년 2월 22일 (월) 02:59 (KST)답변

음반 문서와 관련해서

안녕하세요. 최근 Tablemaker님께서 ZARD 등 몇몇 음악가들의 음반 문서에 여러 기여를 해주시는 것으로 알고 있습니다. 특히 음반 문서들을 많이 생성해주고 계신 것으로 일고 있는데, Tablemaker님께서 음반명 이름을 번역해서 표제어로 삼으신 것과 분류:노기자카46의 노래에 있는 것처럼 원문은 그대로 하고 음차 형식으로 표제어를 정한 것이 차이가 있어 이를 조율할 필요가 있을 것 같아 일단 의견을 한 번 드려봅니다. --BIGRULE (토론) 2016년 2월 27일 (토) 12:35 (KST)답변

사:BIGRULE님 안녕하세요, 해당 문서들은 여러가지를 고려해 만들었습니다. 개인적으로 단순 음차가 틀렸다고 보는 견해입니다.
1. 백:편집 지침/음반의 해석

영어를 제외한 다른 문자로 된 것은 한글 음독을 원칙으로 합니다. 예를 들어 〈雪の花〉는 〈눈의 꽃〉처럼 한국어로 음독하여 표기합니다. 단, 〈B定規作業〉과 같이 중의적 표현, 언어적 이중성 또는 어떠한 메시지를 내포한 표제어는 글쓴이가 의도한 바를 훼손시키지 않도록 원어 표기를 원칙으로 합니다.

여기서 중요한것은 雪の花를 음독했는데 문서 명이 유키노 하나가 아니라 눈의 꽃이라는 점입니다. 단순 음차가 아닌, 일어의 해석이 가능하다고 판단됩니다.
2. 위키백과토론:편집 지침/음반#몇 가지 문제
해당 문단에서 토론이 이어졌으며, 마지막

별 다른 의견 없으시면 일본어, 중국어로 된 노래, 음반 제목은 해석해서 쓰는 걸로 지침화하겠습니다(단 중의적이거나 복합적인 의미가 담긴 경우에는 원어 그대로). ―J13

J13님은 해당 문서를 백과의 편집 지침으로 제안했던 제안자입니다. 결국 명확하게 표현되지는 않았으나, 해당 문단에서 진행되었던 토론의 결과가 반영되었다고 보는것이 타당합니다. 뭐 어디 다른곳에서 더 토론이 되어있는지는 모르겠군요.
3. 위키백과의 대표 문서가 일본어를 번역한 것을 사용한다.
한국어 백과의 유일한 알찬글 일본인 가수 나카모리 아키나가 이미 제가 작성한 문서와 동일한 표기를 합니다. 알찬글이라는 것이 위키백과에 있어 대표성을 띄는 글임은 자명한 것이고, 또 좋은글 후보 -> 알찬글 후보를 거쳐, 총 두 번의 절차를 거쳐 알찬글이 된 것이므로 검증은 충분히 받은 글이라고 봅니다.
단, 해당 토론에서 음반의 번역명에 대해 의문이 제기된 적은 0입니다. 즉 공동체 적인 논의가 이미 끝났으며, 이 문제는 총의로 형성되었다고도 해석할 수 있습니다.
더불어, 알찬글보다 낮은 단계이지만, DESIRE -정열-, 불가사의 (음반)은 일본인 가수가 발매한 싱글/음반 문서 중 좋은글로 선정되어 있으며, 해당 좋은 글 후보 검토에서도 역시 번역명에 대한 언급은 없는것같습니다.
4. 한국어 위키백과에서의 음차는..
모든 한국어 화자는 일본어를 구사할 줄 아는게 아닙니다. 단순 음악이 아니라, 예술 작품이라고 치부해 봅니다. 일본의 미술작품중 가장 널리 알려져있다고 개인적으로 판단하는 가나가와오키나미우라는 한국어로서 가나가와 해변의 높은 파도 아래로 널리 알려져있습니다.
개인적으로 판단컨데 가나가와오키나미우라가 표제어로 등재된다면, 일반 한국인 화자가 이해를 전혀 할 수 없습니다. 神奈川沖浪裏는 한자가 베이스이기 때문에, 각 글자가 뜻을가지고있는데에 반해, 가나가와오키나미우라는 단순 음차이기 때문에 한국어로 존재하는 한 아무 뜻이 없는 단순한 발음이기 때문입니다.
같은 의미로 분류:노기자카46의 노래 분류 내의 모든 문서들, 걸즈 룰, 구루구루카텐, 기미노나와키보, 기즈이타라카타오모이, 나쓰노Free&Easy, 난도메노아오조라카?, 다이요노크, 바레트, 세후쿠노마네킹, 오이데샴푸, 이노치와우츠쿠시이, 이마, 하나시타이다레카가이루, 하루지온가사쿠코로, 하시레!Bicycle은 영어를 음차한것 같은 '걸즈 룰'을 제외하고는 한국어 화자가 이해하기에 매우 문제가 있다고 판된되는 문서들이며, 분류 자체만 가지고 한국어 구사자가 각 곡을 분류할 수 없습니다. 차라리 같은 한자문화권이라면 원어로 작성할경우 한자가 있는 부분에서 뜻이라도 유추 가능하나, 저것은 원어도 아니기 때문에 일본어에 익숙하지 않은 사람이면 이해조차 불가능합니다.
5. 개인적인 감상.
현재 일본어 음차로 만들어진 문서들은 95%이상이 일본어 백과에서 가져온겁니다. 오리지날 문서는 거의 없습니다. 문서 내용도 일본어백과에서 답습, 문서 제목도 일본어를 그냥 음차. 개인적으로 일본의 것을 그냥 답습하려는것으로 보이며 이 문서를 수십개 만들어보고 수백개 문서와 비교해 본 결과, 해당 장르(만화 애니메이션 음반 등 문화 컨텐츠 관련 문서들)는 일본의 식민지인가 하는 생각도 듭니다. 일본의 문서 스타일은 그대로 답습하면서, 한국어 백과의 실정은 파악하지도 않고 만들어졌다고 보는 문서들입니다. 개인의 망상으로 끝났으면 합니다.
참고로 제가 손 댄 문서중 지지마세요는 어느정도 대국민적인 노래라고 생각이 되며, 한국어 화자에게도 마케나이데라고 훨씬 많이 알려져있습니다만, 한국어 백과사전이기 때문에 지지마세요라고 만든 것입니다. 한국어 화자가 이해할 수 있게끔요.
개인적으로 일본어 음차를 무분별적으로 수용한 수백건의 글에 대하여 강하게 비판하는 바이며, 다소 글이 길어졌습니다만은 답변은 여기까지 하도록 하겠습니다. — Tablemaker 2016년 2월 27일 (토) 15:39 (KST)답변
답변 답변 감사합니다. 일단 현 토론의 논의 내용과 관련된 사용자로 판단되는 PUDDING님께 같은 문의를 드렸으며, Tablemaker님께서 제기해주신 의견에 대한 링크를 함께 첨부했음을 알려드리고자 합니다. --BIGRULE (토론) 2016년 2월 28일 (일) 14:56 (KST)답변