[go: up one dir, main page]

Blaise Cendrars

scrittore svizzero

Blaise Cendrars, pseudonimo di Frédéric-Louis Sauser (La Chaux-de-Fonds, 1º settembre 1887Parigi, 21 gennaio 1961), è stato uno scrittore svizzero naturalizzato francese.

Blaise Cendrars visto da Amedeo Modigliani (1917)

La sua opera è stata fin dagli inizi caratterizzata dal viaggio e dall'avventura. Nella sua poesia come nella sua prosa (romanzi, corrispondenze, memorie) all'esaltazione della modernità si aggiunge la volontà di crearsi una leggenda dove l'immaginario s'intreccia inestricabilmente al reale.

Biografia

modifica

Si arruolò come volontario straniero nell'esercito francese allo scoppio della prima guerra mondiale. In seguito a una grave ferita riportata in combattimento il 28 settembre 1915 subì l'amputazione del braccio destro, fu riformato e nel febbraio del 1916 ricevette la naturalizzazione francese. La menomazione marcò profondamente l'opera e la vita di Cendrars, che imparò a scrivere con la sinistra; trent'anni dopo, dedicò all'evento e alla sua nuova vita di scrittore mancino il secondo dei suoi libri di memorie (La Main coupée, Denoël, Paris, 1946).

Poeta, narratore, saggista, reporter, realizzatore cinematografico, sceneggiatore, fondatore di riviste culturali, uomo d'affari, Blaise Cendrars ebbe una forte influenza sulle avanguardie artistiche e letterarie di inizio XX secolo. La sua opera è di grande respiro e un inno alla vita.

Scrisse una delle pagine più sconvolgenti sulla guerra nel romanzo del 1918 J'ai tué ("Ho ucciso"). Qui in versione originale francese (e traduzione in italiano accanto):

(FR)

«Mille millions d'individus m'ont consacré toute leur activité d'un jour, leur force, leur talent, leur science, leur intelligence, leurs habitudes, leurs sentiments, leur cœur. Et voilà qu'aujourd'hui j'ai le couteau à la main. L'eustache de Bonnot. « Vive l'humanité ! » Je palpe une froide vérité sommée d'une lame tranchante. J'ai raison. Mon jeune passé sportif saura suffire. Me voici les nerfs tendus, les muscles bandés, prêt à bondir dans la réalité. J'ai bravé la torpille, le canon, les mines, le feu, les gaz, les mitrailleuses, toute la machinerie anonyme, démoniaque, systématique, aveugle. Je vais braver l'homme. Mon semblable. Un singe. Œil pour œil, dent pour dent. À nous deux maintenant. À coups de poing, à coups de couteau. Sans merci. Je saute sur mon antagoniste. Je lui porte un coup terrible. La tête est presque décollée. J'ai tué le Boche. J'étais plus vif et plus rapide que lui. Plus direct. J'ai frappé le premier. J'ai le sens de la réalité, moi, poète. J'ai agi. J'ai tué. Comme celui qui veut vivre.»

(IT)

«Mille milioni d'individui mi hanno consacrato tutta la loro attività di un giorno, la loro forza, il loro talento, la loro scienza, la loro intelligenza, le loro abitudini, i loro sentimenti, il loro cuore. Ed ecco che oggi io ho il coltello per il manico. Il coltellaccio di Bonnot. «Viva l'umanità!» Io percepisco una fredda verità coronata da una lama tagliente. Io ho ragione. Il mio giovane passato sportivo saprà soffrire. Eccomi con i nervi tesi, i muscoli fasciati, pronto a balzare nella realtà. Io ho affrontato il siluro, il cannone, le mine, il fuoco, i gas, le mitragliatrici, tutto il macchinario anonimo, demoniaco, sistematico, cieco. Io sto per affrontare l'uomo. Il mio simile. Una scimmia. Occhio per occhio, dente per dente. A noi due ora. A pugni, a coltellate. Senza pietà. Io salto sul mio antagonista. Io gli sferro un colpo terribile. La testa è quasi decollata. Io ho ucciso il Crucco. Io sono stato più vivo e più svelto di lui. Più diretto. Io ho colpito per primo. Io ho il senso della realtà, io, poeta. Io ho agito. Io ho ucciso. Come chi vuole vivere.»

Nel 1921 curò un'antologia, intitolata Anthologie Nègre, composta da racconti raccolti presso diverse tribù africane perlopiù da missionari ed esploratori europei.

Morì nel 1961 e venne sepolto nel Cimitero dei Batignolles, a Parigi.

Opere tradotte in italiano

modifica
  • Antologia lirica, introduzione e cura di Luciano Erba, Nuova Accademia Editrice, Milano, 1961
  • La Transiberiana, trad. di Orfeo Tamburi, Bucciarelli, Ancona, 1968
  • Dal mondo intero, a cura di Rino Cortiana, Guanda, Milano, 1980, 1998 (con testo a fronte)
  • Al cuore del mondo, preceduto da Fogli di viaggio, Sudamericane, Poesie varie, a cura di Rino Cortiana, Libri Scheiwiller, Milano, 1992.
  • Aujourd'hui, a cura di Gian Marco Sivieri, Simona Spaventa, trad. di Sandro Palazzo, L'esperanto, Milano, 1999

Romanzi

modifica
  • L'Oro. La straordinaria storia del generale Suter, trad. di Manlio Miserocchi, Edizioni Maria Guarnati, Milano, 1925, 1959; trad. di Maria Martone, Ediz. Tiber, 1929; trad. di Virginio Enrico, Casini, Roma, 1967; trad. di Roberta Maccagnani, Mondadori, Milano, 1990, poi Guanda, Parma, 2001.
  • Moravagine, a cura di Sergio Sacchi, Serra e Riva, Milano, 1981, poi Mondadori, Milano, 1991; traduzione di Leopoldo Carra, Adelphi, Milano, 2018
  • Piccole storie negre per i bambini dei bianchi seguite da Com'è che i bianchi un tempo erano neri, con 50 disegni di Pierre Pinsard, trad. di Annalisa Comes, Donzelli Editore, Roma, 2006.
  • Rhum. L'avventura di Jean Galmot, trad. di Francesco Colombo, prefazione di Miriam Cendrars, Editori Riuniti, Roma, 1998.
  • Hollywood la mecca del cinema, trad. di Emanuela Stella, prefazione di Fernaldo Di Giammatteo, Lucarini, Roma, 1989
  • Rapsodie gitane, trad. di Romeo Lucchese, Adelphi, Milano, 1979.
  • La mano mozza, trad. di Giorgio Caproni, Garzanti, Milano, 1967, 1993; Guanda, Parma, 2000; Corbaccio, Milano, 2009; trad. di Raphaël Branchesi, Elliott, Roma, 2014
  • Capo dei quattro venti, a cura di Claudio Savonuzzi, Il Saggiatore Milano, 1962 (antologia)
  • Il raggio verde, a cura di Antonio Castronuovo, Via del vento, Pistoia, 2011
  • Ho ucciso. Ho sanguinato, trad. di Francesco Pilastro, con una nota di Paolo Rumiz, Nonostante, Trieste, 2015
  • Una notte nella foresta, trad. di Federica Cremaschi, a cura di Riccardo Benedettini, Lamantica Edizioni, Brescia, 2018

Bibliografia

modifica
  • AA.VV., Omaggio a Blaise Cendrars, "Letteratura" nº 52, luglio-agosto 1961.
  • Carrieri, Raffaele, Blaise Cendrars, Milano, All'insegna del Pesce d'Oro, 1958.
  • Cortiana, Rino (a cura di), Gli universi di Blaise Cendrars, Abano Terme, Piovan Editore, 1992.
  • Cortiana, Rino, Attorno alla poesia di Blaise Cendrars. Simbolismo, modernità e avanguardie, Venezia, Studio LT2, 2010.
  • Russo, Maria Teresa, Ai Margini della soglia. Saggio su Blaise Cendrars, Palermo, Flaccovio Editore, 1999.
  • Zoppi, Sergio (a cura di), Blaise Cendrars, "Quaderni del Novecento Francese", vol. 12, Roma, Bulzoni, 1991.

Altri progetti

modifica

Collegamenti esterni

modifica
Controllo di autoritàVIAF (EN82676625 · ISNI (EN0000 0001 2141 5537 · SBN CFIV103316 · BAV 495/148181 · Europeana agent/base/61514 · ULAN (EN500315639 · LCCN (ENn79139415 · GND (DE118667653 · BNE (ESXX824411 (data) · BNF (FRcb11895739q (data) · J9U (ENHE987007259419105171 · NSK (HR000064420 · NDL (ENJA00435595 · CONOR.SI (SL5606755