[go: up one dir, main page]

  • A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Доклад Натальи Чалисовой на 9‑й Европейской конференции по иранистике

Европейская конференция по иранистике — это одна из крупнейших конференций по иранистическим исследованиям, которая проводится раз в четыре года и организуется Европейским иранистическим обществом (Societas Iranologica Europaea). Девятая конференция (9th European Conference of Iranian Studies) проходила в Институте иранистических исследований (Institute of Iranian Studies, Freie Universität Berlin) в Берлине 9—13 сентября 2019 г.

Доклад Натальи Чалисовой на 9‑й Европейской конференции по иранистике

Наталья Чалисова приняла участие в панели «Фигура Иосифа/Йусуфа в классической персидской и иудео‑персидской литературе» (организатор Юлия Рубанович, The Hebrew University of Jerusalem, дискуссант Жустин Ландау, Harvard University) и выступила с докладом «В эпоху Хафиза: кораническая история Йусуфа в пересказе персидских мастеров газели» (In the age of Hafiz: The Quranic story of Joseph retold by Persian ghazal poets).

Кораническая история Йусуфа (сура 12 «Йусуф»), дополненная в комментариях к Корану и книгах о пророках, принадлежит к числу продуктивных ресурсов персидской поэзии. Авторы романических поэм‑маснави обращались ко всей истории и работали с ее сюжетом; в процессе нарративизации и литераризации сюжет постепенно усложнялся и разрастался. Разным аспектам этого процесса были посвящены доклады трех других участников панели — М.Л. Рейснер «История Иосифа/Йусуфа от Святого Писания к любовному роману: как складывался нарратив?»; Г. Ван Ден Берг «Фигура Йусуфа в персидских нарративных поэмах» и Ю. Рубанович «Переплетенные традиции: Иаков, оплакивающий Иосифа в иудео‑персидской поэме Шахина “Берешит‑нама”».

Создатели газелей поэтизировали отдельные элементы сюжета, и постепенно формировался особый «йусуфовский» кластер конвенциональной образности. Такие формульные сочетания, как pīrāhan‑i Yūsuf «рубаха Йусуфа», čāh‑i Yūsuf «колодец Йусуфа», būy‑i Yūsuf «аромат Йусуфа» и т.д., использовались на протяжении нескольких веков во многочисленных контекстах и со временем стали единицами поэтического словаря, iṣṭilāḥāt или метафорами, наделенными специфическими значениями. К XIV веку, поре наивысшего расцвета газели, каждая такая единица семантически «сгущается» и становится эмблемой какого‑либо лирического опыта или переживания на «пути любви».

Газельные авторы XIV в. (Хафиз, Салман Саваджи, Камал Худжанди и др.) ввели в поэтическую моду новую аллегорическую технику «переиначивания предания». Появилась манера соединять в бейте по несколько эмблематических слов и строить образы на оспаривании того или иного эпизода традиционного сюжета. В презентации эта аллегорическая техника обсуждается на ряде примеров из газелей Хаджу Кирмани и Хафиза.

Все новости ИКВИА