vragen
Étymologie
modifier- (Nom) À rapprocher de l’allemand Frage, « question ».
- (Verbe) À rapprocher de l’allemand fragen, « demander ».
Forme de nom commun
modifiervragen \Prononciation ?\
- Pluriel de vraag.
Verbe
modifierPrésent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | vraag | vroeg |
jij | vraagt | |
hij, zij, het | vraagt | |
wij | vragen | vroegen |
jullie | vragen | |
zij | vragen | |
u | vraagt | vroeg |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben | vragend | gevraagd |
vragen \vɾa.ɣǝː\ (Transitif)/(Intransitif)
- Demander.
- (Ironique) Hij houdt ervan, hij vraagt om meer.
- Il aime ça, il en redemande.
Dat boek wordt veel gevraagd.
- Ce livre se vend très bien.
Van iemand het onmogelijke vragen.
- Demander l’impossible à quelqu’un.
Hoge prijzen vragen.
- Vendre cher.
Het lichaam vraagt rust.
- Le corps a besoin de repos.
Gevraagd: vertaler.
- On demande un traducteur.
Iemand de weg vragen.
- Demander son chemin à quelqu’un.
Dat hoef je niet te vragen!
- Quelle question !
- (Ironique) Hij houdt ervan, hij vraagt om meer.
Taux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- Pays-Bas : écouter « vragen [vɾa.ɣǝː] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « vragen [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « vragen [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]