trocar
Étymologie
modifier- Du français trocart.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
trocar \ˈtrəʊ.kɑː\ |
trocars \ˈtrəʊ.kɑːz\ |
trocar
- (Chirurgie) Trocart.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifiertrocar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifiertrocar \tro.kar\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifiertrocar \tɾuˈka\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Béarn (France) : écouter « trocar [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifiertrocar \tɾu.kˈaɾ\ (Lisbonne) \tɾo.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \tɾu.kˈaɾ\ (langue standard), \tɾu.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \tɾo.kˈa\ (langue standard), \tɾo.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \tɾo.kˈaɾ\ (langue standard), \tɾo.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \tro.kˈaɾ\ (langue standard), \tro.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \tɾo.kˈaɾ\
- Dili: \tɾo.kˈaɾ\
- Portugal (Porto) : écouter « trocar [Prononciation ?] »
Références
modifier- « trocar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage