trône
Étymologie
modifier- Du moyen français throne, de l’ancien français trone (XIIe siècle), trosne, du latin thronus, du grec ancien θρόνος, thrónos (« chaise haute, chaise pour les rois »). Cognat de l’italien trono.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
trône | trônes |
\tʁon\ |
trône \tʁon\ masculin
- (Mobilier) Siège élevé où les souverains sont assis dans les circonstances solennelles.
On n’y voit point de trône aux degrés d’émeraude, ombragé par l’arbre incomparable où chantent des oiseaux de saphir, oû pendent des grenades de rubis ; mon toit n’est point couvert d’argent.
— (Marguerite Burnat-Provins, Le Livre pour toi dans la bibliothèque Wikisource , LXII. « Je rends grâce à la vie », E. Sansot et Cie, 1907, pages 127-128)Trône magnifique, superbe, éclatant de pierreries. — L’empereur se plaça sur son trône pour recevoir les ambassadeurs. — Le roi étant sur son trône. — La salle du trône.
- (Sens figuré) Position suprême incontestable.
Contester le trône de la rationalité relève en effet du crime de lèse-majesté, sur cette terre où la vie se veut toujours plus scientifique.
— (Argument, XXIII, 1, automne-hiver 2020-2021, page 181)
- (Par métonymie) Puissance souveraine, synonyme : couronne.
Auteurs ou payeurs des journaux les plus répandus, ils ne cessèrent de tromper la France & l’Europe sur la révolution qui venait de renverser le trône.
— (Maximilien de Robespierre, Discours contre Brissot & les girondins, 10 avril 1793)Alors, sire, dit Catherine, vos sujets les huguenots feront comme le sanglier à qui on ne met pas un épieu dans la gorge : ils découdront le trône.
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre VI)Le peuple avait rendu le trône responsable des maux qui l’accablaient depuis si longtemps ; Louis XVI n’avait su rien faire, […].
— (Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879)On a fêté médiocrement l’anniversaire des Trois Glorieuses qui délivrèrent la France des Bourbons et amenèrent Philippe sur le trône.
— (Albert Noret, Les Féodaux du Blé, E. Figuière, 1930, page 94)
- (Par extension) (Mobilier) Siège élevé qu’occupe un personnage important.
Mme Kocher a refait sa vie avec un associé que le cabinet de chasseur de têtes Egon Zehnder avait diligenté chez Engie dans le cadre de la mission confiée en juillet 2014 par le comité des nominations du conseil d’administration pour évaluer les prétendants au trône.
— (Jean-Michel Bezat, Isabelle Chaperon et Nabil Wakim, Bataille pour la présidence d’Engie : coups bas, sexisme et boules puantes, Le Monde. Mis en ligne le 13 février 2018)
- (En particulier) (Christianisme) Siège placé au haut du chœur, dans les églises cathédrales, et où l’évêque se met quand il officie pontificalement. → voir cathèdre.
Le trône épiscopal.
- (Ironique) Siège des toilettes.
Le trône était fait d’une cuvette de porcelaine blanche, immaculée, encastrée dans une confortable lunette de chêne polie par l’usage et quotidiennement encaustiquée.
— (Marie Cardinal, Les mots pour le dire, Livre de Poche, page 102)
- (Religion) Un des chœurs de la hiérarchie des anges.
- Je sais que vous gardez une place au Poète
Dans les rangs bienheureux des saintes Légions,
Et que vous l'invitez à l'éternelle fête,
Des Trônes, des Vertus, des Dominations. — (Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, 1857, extrait du poème Bénédiction) Voici comment s'exprime saint Grégoire le Biglosse : « Nous reconnaissons neuf degrés ou ordres d’Anges, parce que la Parole de Dieu rend témoignage des Anges, des Archanges, des Vertus, des Puissances, des Principautés, des Dominations, des Trônes, des Chérubins et des Séraphins.
— (Macaire, Théologie dogmatique orthodoxe, tome 1, traduit du russe par un russe, Paris : chez Joël Cherbuliez, 1859, page 484)Afin d’en finir avec cette orfèvrerie symbolique, disons encore que […] la sarde évoque les Séraphins, la topaze les Chérubins, le jaspe les Trônes, la chrysolithe les Dominations, le saphir les Vertus, l’onyx les Puissances, le béryl les Principautés, le rubis les Archanges et l’émeraude les Anges.
— (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)[…] et l’étonnement éternel des Séraphins ou des Trônes à les voir se traîner ainsi dans la boue des siècles… !
— (Léon Bloy, Le Salut par les Juifs, Joseph Victorion et Cie, 1906)
- Je sais que vous gardez une place au Poète
Variantes orthographiques
modifierDérivés
modifier- discours du trône, discours prononcé par un souverain constitutionnel à l’ouverture de chaque session des chambres législatives.
- foire du Trône
- monter sur le trône, prendre possession de la souveraineté.
- trône du Chrysanthème
- trône du Dragon
- Trône du Paon
- trôner
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier- là où le roi va seul
- sedia gestatoria
- trône figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : WC, église.
Traductions
modifierSiège des souverains (1)
- Albanais : fron (sq)
- Allemand : Thron (de)
- Ancien français : estuel (*)
- Ancien géorgien : საყდარი (*) saq̇dari
- Anglais : throne (en)
- Arabe : عرش (ar) ʿarš, كرسي (ar) kursiyy
- Arménien : գահ (hy) gah
- Basque : tronu (eu)
- Biélorusse : трон (be)
- Breton : tron (br) masculin
- Bulgare : престол (bg) prestol
- Catalan : tron (ca)
- Chinois : 宝座 (zh) (寶座) bǎozuò, 王座 (zh) wángzuò, 御座 (zh) yùzùo
- Coréen : 왕좌 (ko) wangjwa, 옥좌 (ko) okjwa
- Croate : prijestolje (hr)
- Danois : trone (da)
- Espagnol : trono (es)
- Espéranto : trono (eo)
- Estonien : trône (et)
- Finnois : valtaistuin (fi)
- Galicien : trono (gl)
- Géorgien : ტახტი (ka) taxti
- Grec : θρόνος (el) thrónos masculin
- Hébreu : כס (he) kés
- Hébreu ancien : כִּסֵּא (*) masculin
- Hongrois : trón (hu)
- Ido : trono (io)
- Indonésien : tahta (id), singgasana (id)
- Islandais : hásæti (is)
- Italien : trono (it)
- Japonais : 玉座 (ja) gyokuza, 王座 (ja) ōza
- Kazakh : тақ (kk) taq
- Kotava : uskej (*)
- Kurde : text (ku)
- Latin : thronus (la), sedes (la)
- Lepcha : ᰝ᰷ᰥᰧ (*)
- Letton : tronis (lv)
- Lituanien : sostas (lt)
- Macédonien : престол (mk) prestol
- Néerlandais : trône (nl), troon (nl)
- Norvégien : trone (no)
- Persan : تخت (fa) taxt, اریکه (fa) arike, سریر (fa) sarir
- Polonais : tron (pl)
- Portugais : trono (pt)
- Roumain : tron (ro)
- Russe : трон (ru)
- Same du Nord : truvdnu (*)
- Serbe : престо (sr) presto, трон (sr)
- Slovaque : trón (sk)
- Slovène : prestol (sl)
- Suédois : tron (sv)
- Tchèque : trůn (cs)
- Tunen : hɛŋafa (*)
- Turc : taht (tr)
- Ukrainien : трон (uk)
- Vieux haut allemand : chuningstuol (*)
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe trôner | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je trône |
il/elle/on trône | ||
Subjonctif | Présent | que je trône |
qu’il/elle/on trône | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) trône |
trône \tʁon\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de trôner.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de trôner.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de trôner.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de trôner.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de trôner.
Prononciation
modifier- \tʁon\
- Français méridional : \ˈtʁɔ.nə\
- Canada : \tʁou̯n\
- France (Toulouse) : écouter « trône [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « trône [Prononciation ?] »
- France : écouter « trône [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « trône [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « trône [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (trône), mais l’article a pu être modifié depuis.