[go: up one dir, main page]

Voir aussi : TAM, tám, tàm, tâm, tăm, tạm, tấm, tắm, tầm, tằm, tẩm

Conventions internationales

modifier

Symbole

modifier

tam

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du tamoul.

Voir aussi

modifier
  • TAM sur l’encyclopédie Wikipédia  

Références

modifier

Étymologie

modifier
De l’arabe تام, tām.

Adjectif

modifier

tam \tɑm\

  1. Complet, entier, parfait.

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif numéral

modifier

tam \Prononciation ?\

  1. Huit.

Étymologie

modifier
À comparer avec les mots tamm en breton, tamaid en gallois (sens identique).

Nom commun

modifier

tam \Prononciation ?\ masculin (pluriel tymmyn)

  1. Morceau.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

modifier

tam \ˈtam\

  1. Si.
  2. Tellement

Synonymes

modifier

Étymologie

modifier
De l’indo-européen commun *to-, ta-[1] (« ce ») ; voir tot.
Il s’oppose à quam selon un schéma que l’on retrouve en latin entre :
talis - qualis ;
tantus - quantus ;
is - quis ;
tot - quot.
totiens - quotiens.
tam - quam.
tum - cum.
La même corrélation se retrouve dans toutes les langues de la famille indo-européenne.

Adverbe

modifier

tam \Prononciation ?\

  1. Tant, autant, si, tellement, à ce degré, à ce point.
    • Tam necessario tempore, tam propinquis hostibus. — (César, BG. 1, 16, 6)
      Dans une circonstance si pressante, avec des ennemis si proches.
    • Vestris tam gravibus tamque multis judiciis concisus. — (Cicéron, Phil. 12, 11)
      Accablé par vos jugements si pleins de rigueur et si nombreux.
    • Haec tam parva civitas. — (Cicéron, Verr. 3, 85)
      Cette cité si petite.
    • In hoc tam exiguo vitae curriculo. — (Cicéron, Arch. 28)
      Dans cette carrière si courte de la vie.
    • Tam ob parvolam rem. — (Ter. Ad.)
      Pour une chose de si peu d’importance.
    • Ille homo tam locuples. — (Cicéron, Verr. 4, 11)
      Cet homme-là si riche.
    • Tamenne ista tam absurda defendes? — (Cicéron, Nat. 1, 81)
      Persisteras-tu à défendre des choses aussi absurdes ?
    • Tot tam nobiles disciplinae. — (Cicéron, Ac. 2, 147)
      Tant d’écoles si célèbres.
    • Tam aperte, tam diu, tam cito. — (Cicéron, Ac. 2, 60)
      Si ouvertement, si longtemps, si vite.
    • Non tam haesitaret. — (Cicéron, Fin. 2, 18)
      Il n’hésiterait pas à ce point.
    • Quid tu, inquit, tam mane ? — (Cicéron, Rep. 1, 9, 14)
      Que viens-tu faire si matin, dit-il ?
    • Numquam ego te tam esse matulam credidi. — (Plaut., Pers.)
      Jamais je ne t’aurais cru si cruche.
  2. Avec quam, en corrélation.
    • Tam esse clemens tyrannus quam rex importunus potest. — (Cicéron, Rep. 1, 33, 50)
      Un tyran peut être aussi débonnaire qu’un roi peut se montrer cruel.
    • Quam fortis tam prudens est.
      Il est aussi prudent que courageux.
    • Tam bonus est filius quam pater.
      Le fils est aussi bon que le père.
    • Tam confido, quam potest. — (Plaut., Stich. 454)
      Me voilà sûr, autant qu’on peut l’être.
    • Nec tam timendus est exercitus Catilinae quam isti. — (Cicéron, Mur. 79)
      L’armée de Catilina est moins redoutable que ceux-ci.
    • Tam ferre… quam contemnere. — (Cicéron, Att. 13, 20, 4)
      Supporter… autant que mépriser.
    • Tam id honestum tuendum est nobis quam illud sapientibus. — (Cicéron, Off. 3, 17)
      Nous devons défendre cette honnêteté autant que les sages la leur.
    • Tam magis... quam magis. — (Virgile, Énéide 7, 787)
      D’autant plus… que…
    1. Avec quam et un adverbe superlatif : plus… plus…
      • Quam quisque pessume fecit, tam maxume tutus est. — (Sall., J. 31, 14)
        Plus on est coupable, plus on est à l’abri.
      • Quam citissime conficies, tam maxime expediet. — (Cato, R. 64)
        Plus vous travaillerez vite, plus ce sera avantageux.
  3. Avec un ut consécutif : tellement que, assez pour, etc.
    • Tam prudens est hic homo ut decepi non possit.
      Cet homme est si avisé qu’on ne peut le tromper.
    • Tam stultus fui ut ei crederem.
      J’ai été assez sot pour avoir confiance en lui.
    • Quis nostrum tam animo agresti ac duro fuit, ut… non commoveretur? — (Cicéron, Arch. 17)
      Qui de nous a eu le cœur assez farouche, assez dur pour n’être pas ému…?
    • Tam variae sunt sententiae, ut… — (Cicéron, Nat. 1, 1)
      Les opinions sont si diverses que…
    • Nemo tam sine oculis, tam sine mente vivit ut… — (Cicéron, Or. 1, 249)
      Aucun être vivant n’est assez dépourvu d’yeux, assez dépourvu d’intelligence pour…
    • Non se tam imperitum esse rerum ut non sciret. — (César, BG. 1, 44, 17)
      Qu’il n’était pas assez inexpérimenté pour ne pas savoir.
  4. Avec qui, la principale ayant valeur négative.
    • Nihil tam absurde dici potest, quod non dicatur ab aliquo philosophorum. — (Cicéron, Div. 2, 119)
      On ne peut rien dire de si absurde que quelque philosophe ne le dise.
    • Nemo est tam senex, qui… — (Cicéron, CM 24)
      Personne n’est assez vieux pour…
    • Neque tam docti tum erant, ad quorum judicium elaboraret. — (Cicéron, Fin. 1, 7)
      Il n’y avait pas alors d’hommes assez éclairés pour qu’il s’efforçât de satisfaire leur goût.
  5. Avec quin et subjonctif consécutif, quand la principale est négative.
    • Nullus cibus est tam gravis quin (= ut non) concoqui possit.
      Il n’y a pas de nourriture assez lourde pour ne pas pouvoir être digérée.
    • Numquam tam male est Siculis, quin… dicant. — (Cicéron, Verr. 4, 95)
      Jamais les Siciliens ne sont en si mauvaise posture qu’ils ne disent…

Dérivés

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Voir tame en anglais, zahm en allemand, domo en latin.

Adjectif

modifier

tam \Prononciation ?\

  1. Docile, obéissant.
  2. Apprivoisé.

Synonymes

modifier

Taux de reconnaissance

modifier
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 94,6 % des Flamands,
  • 98,3 % des Néerlandais.

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Références

modifier
  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]

Étymologie

modifier
Du vieux slave тамо, tamo → voir tam en tchèque.

Adverbe

modifier

tam \tam\

  1. Là-bas, .

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Étymologie

modifier
Du vieux slave тамо, tamo → voir tam en tchèque.

Adverbe

modifier

tam \tam\

  1. Là-bas, .

Anagrammes

modifier

Étymologie

modifier
Du vieux suédois tamber[1].

Adjectif

modifier
Déclinaison de tam Positif Comparatif Superlatif
Attributif Prédicatif
Singulier Indéfini Commun tam tamare tamast
Neutre tamt
Défini Masculin tame tamaste
Autres tama tamaste
Pluriel tama tamaste tamast

tam \Prononciation ?\

  1. Apprivoisé, domestiqué.

Dérivés

modifier

Anagrammes

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du vieux slave тамо, tamo qui donne le russe там, le polonais et le slovaque tam ; c'est un composé de to (→ voir tak, tady et tudy) pour la finale → voir sem et kam.

Adverbe

modifier

tam \tam\

  1. Là-bas, .

Antonymes

modifier

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier
  • tchèque : écouter « tam [tam] »

Anagrammes

modifier

Références

modifier
  • Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001

Adjectif

modifier

tam \Prononciation ?\

  1. Sans défaut, parfait.
    • Ah! Burası tam bana göre! dedi Octave sevinçle.
      Ah ! Mais ici c’est parfait, s’écria Octave enchanté. — (Émile Zola, Pot-bouille, traduction de Bekir Karaoğlu)

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

tam \tam˦\

  1. Trois.
    • Tam tứ phen
      À trois ou quatre reprises
    • Tam khoanh tứ đốm
      Avoir plus d’un tour dans son sac
    • Tam sao thất bản
      Après un certain nombre de copies, l’original est méconnaissable.

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier

Prononciation

modifier

Paronymes

modifier

Références

modifier