tam
Conventions internationales
modifierSymbole
modifiertam
Voir aussi
modifier- TAM sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: tam, SIL International, 2024
Étymologie
modifier- De l’arabe تام, tām.
Adjectif
modifiertam \tɑm\
- Complet, entier, parfait.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « tam [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifiertam \Prononciation ?\
- Huit.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
modifierNom commun
modifiertam \Prononciation ?\ masculin (pluriel tymmyn)
- Morceau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifiertam \ˈtam\
- Si.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Tellement
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
modifierÉtymologie
modifier- De l’indo-européen commun *to-, ta- [1] (« ce ») ; voir tot.
- Il s’oppose à quam selon un schéma que l’on retrouve en latin entre :
- La même corrélation se retrouve dans toutes les langues de la famille indo-européenne.
Adverbe
modifiertam \Prononciation ?\
- Tant, autant, si, tellement, à ce degré, à ce point.
Tam necessario tempore, tam propinquis hostibus.
— (César, BG. 1, 16, 6)- Dans une circonstance si pressante, avec des ennemis si proches.
Vestris tam gravibus tamque multis judiciis concisus.
— (Cicéron, Phil. 12, 11)- Accablé par vos jugements si pleins de rigueur et si nombreux.
Haec tam parva civitas.
— (Cicéron, Verr. 3, 85)- Cette cité si petite.
In hoc tam exiguo vitae curriculo.
— (Cicéron, Arch. 28)- Dans cette carrière si courte de la vie.
Tam ob parvolam rem.
— (Ter. Ad.)- Pour une chose de si peu d’importance.
Ille homo tam locuples.
— (Cicéron, Verr. 4, 11)- Cet homme-là si riche.
Tamenne ista tam absurda defendes?
— (Cicéron, Nat. 1, 81)- Persisteras-tu à défendre des choses aussi absurdes ?
Tot tam nobiles disciplinae.
— (Cicéron, Ac. 2, 147)- Tant d’écoles si célèbres.
Tam aperte, tam diu, tam cito.
— (Cicéron, Ac. 2, 60)- Si ouvertement, si longtemps, si vite.
Non tam haesitaret.
— (Cicéron, Fin. 2, 18)- Il n’hésiterait pas à ce point.
Quid tu, inquit, tam mane ?
— (Cicéron, Rep. 1, 9, 14)- Que viens-tu faire si matin, dit-il ?
Numquam ego te tam esse matulam credidi.
— (Plaut., Pers.)- Jamais je ne t’aurais cru si cruche.
- Avec quam, en corrélation.
Tam esse clemens tyrannus quam rex importunus potest.
— (Cicéron, Rep. 1, 33, 50)- Un tyran peut être aussi débonnaire qu’un roi peut se montrer cruel.
Quam fortis tam prudens est.
- Il est aussi prudent que courageux.
Tam bonus est filius quam pater.
- Le fils est aussi bon que le père.
Tam confido, quam potest.
— (Plaut., Stich. 454)- Me voilà sûr, autant qu’on peut l’être.
Nec tam timendus est exercitus Catilinae quam isti.
— (Cicéron, Mur. 79)- L’armée de Catilina est moins redoutable que ceux-ci.
Tam ferre… quam contemnere.
— (Cicéron, Att. 13, 20, 4)- Supporter… autant que mépriser.
Tam id honestum tuendum est nobis quam illud sapientibus.
— (Cicéron, Off. 3, 17)- Nous devons défendre cette honnêteté autant que les sages la leur.
Tam magis... quam magis.
— (Virgile, Énéide 7, 787)- D’autant plus… que…
- Avec quam et un adverbe superlatif : plus… plus…
Quam quisque pessume fecit, tam maxume tutus est.
— (Sall., J. 31, 14)- Plus on est coupable, plus on est à l’abri.
Quam citissime conficies, tam maxime expediet.
— (Cato, R. 64)- Plus vous travaillerez vite, plus ce sera avantageux.
- Avec un ut consécutif : tellement que, assez pour, etc.
Tam prudens est hic homo ut decepi non possit.
- Cet homme est si avisé qu’on ne peut le tromper.
Tam stultus fui ut ei crederem.
- J’ai été assez sot pour avoir confiance en lui.
Quis nostrum tam animo agresti ac duro fuit, ut… non commoveretur?
— (Cicéron, Arch. 17)- Qui de nous a eu le cœur assez farouche, assez dur pour n’être pas ému…?
Tam variae sunt sententiae, ut…
— (Cicéron, Nat. 1, 1)- Les opinions sont si diverses que…
Nemo tam sine oculis, tam sine mente vivit ut…
— (Cicéron, Or. 1, 249)- Aucun être vivant n’est assez dépourvu d’yeux, assez dépourvu d’intelligence pour…
Non se tam imperitum esse rerum ut non sciret.
— (César, BG. 1, 44, 17)- Qu’il n’était pas assez inexpérimenté pour ne pas savoir.
- Avec qui, la principale ayant valeur négative.
Nihil tam absurde dici potest, quod non dicatur ab aliquo philosophorum.
— (Cicéron, Div. 2, 119)- On ne peut rien dire de si absurde que quelque philosophe ne le dise.
Nemo est tam senex, qui…
— (Cicéron, CM 24)- Personne n’est assez vieux pour…
Neque tam docti tum erant, ad quorum judicium elaboraret.
— (Cicéron, Fin. 1, 7)- Il n’y avait pas alors d’hommes assez éclairés pour qu’il s’efforçât de satisfaire leur goût.
- Avec quin et subjonctif consécutif, quand la principale est négative.
Nullus cibus est tam gravis quin (= ut non) concoqui possit.
- Il n’y a pas de nourriture assez lourde pour ne pas pouvoir être digérée.
Numquam tam male est Siculis, quin… dicant.
— (Cicéron, Verr. 4, 95)- Jamais les Siciliens ne sont en si mauvaise posture qu’ils ne disent…
Dérivés
modifierRéférences
modifier- « tam », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierAdjectif
modifiertam \Prononciation ?\
- Docile, obéissant.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Apprivoisé.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
modifierTaux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 94,6 % des Flamands,
- 98,3 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « tam [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
modifierAdverbe
modifiertam \tam\
- Là-bas, là.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « tam [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tam [Prononciation ?] »
- Pologne (Varsovie) : écouter « tam [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifierAdverbe
modifiertam \tam\
- Là-bas, là.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifierAdjectif
modifierDéclinaison de tam | Positif | Comparatif | Superlatif | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Attributif | Prédicatif | |||||
Singulier | Indéfini | Commun | tam | tamare | — | tamast |
Neutre | tamt | |||||
Défini | Masculin | tame | tamaste | — | ||
Autres | tama | tamaste | ||||
Pluriel | tama | tamaste | tamast |
tam \Prononciation ?\
- Apprivoisé, domestiqué.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifierÉtymologie
modifier- Du vieux slave тамо, tamo qui donne le russe там, le polonais et le slovaque tam ; c'est un composé de to (→ voir tak, tady et tudy) pour la finale → voir sem et kam.
Adverbe
modifiertam \tam\
- Là-bas, là.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Antonymes
modifier- zde, ici
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- tchèque : écouter « tam [tam] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
Adjectif
modifiertam \Prononciation ?\
- Sans défaut, parfait.
Ah! Burası tam bana göre! dedi Octave sevinçle.
- Ah ! Mais ici c’est parfait, s’écria Octave enchanté. — (Émile Zola, Pot-bouille, traduction de Bekir Karaoğlu)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiertam \tam˦\
- Trois.
Tam tứ phen
- À trois ou quatre reprises
Tam khoanh tứ đốm
- Avoir plus d’un tour dans son sac
Tam sao thất bản
- Après un certain nombre de copies, l’original est méconnaissable.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierPrononciation
modifierParonymes
modifierRéférences
modifier- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage