tache de vin
Étymologie
modifierLocution nominale
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
tache de vin | taches de vin |
\taʃ də vɛ̃\ |
tache de vin \taʃ də vɛ̃\ féminin
- (Biologie) Malformation vasculaire des capillaires.
— Non, dit Gabel. Vous avez oublié la perte de mon pucelage à quinze ans et demi avec ma prof de musique et la tache de vin qui me décore la fesse gauche !
— (Jean-François Coatmeur, Narcose, Albin Michel, 1987)Il embrassa la fesse gauche et remarqua sur la droite deux minuscules taches de vin.
— (Richard Jorif, Le Burelain, éditions François Bourin, 1989, page 125)
– On dirait deux petites îles… Les Canaries, peut-être…
Il embrassa les Canaries.Ce n'était plus celui d'Anita, mais un visage vulgaire, aux beaux yeux éclairés d'une vie animale, et dont la peau portait une large tache de vin, allant de l'aile du nez au lobe de l'oreille, mangeant la joue irrégulièrement.
— (Georges Ribemont-Dessaignes, Monsieur Jean, ou, L'amour absolu, Allia, 1991, page 68)
Synonymes
modifierTraductions
modifier- Albanais : nishan (sq)
- Allemand : Muttermal (de) neutre
- Anglais : birthmark (en)
- Arménien : խալ (hy) xal
- Bosniaque : mladež (bs) masculin, ben (bs) masculin
- Bulgare : бенка (bg) féminin
- Chleuh : ⴰⴽⵎⴰⵣ (*)
- Coréen : 모반 (ko) doban
- Croate : mladež (hr) masculin
- Espagnol : mancha de nacimiento (es) féminin, lunar (es) masculin
- Estonien : sünnimärk (et)
- Féroïen : moðurmerki (fo)
- Finnois : syntymämerkki (fi)
- Géorgien : ხალი (ka) xali
- Grec : σημάδι (el) sēmádi neutre
- Hébreu : כתם לידה (he) ketem leida masculin, סִימָן מוּלָד (he) siman mulad masculin
- Hongrois : anyajegy (hu)
- Islandais : fæðingarblettur (is)
- Italien : voglia (it) féminin
- Kotava : minukay (*)
- Letton : dzimumzīme (lv) féminin
- Lituanien : apgamas (lt) masculin
- Mandarin : 痣 (zh) zhì, 胎記 (zh), 胎记 (zh) tāijì
- Néerlandais : moedervlek (nl) féminin, wijnvlek (nl)
- Norvégien (bokmål) : føflekk (no)
- Norvégien (nynorsk) : føflekk (no)
- Persan : خال مادر زادی (fa)
- Polonais : znak szczególny (pl) masculin, znamię (pl), piętno (pl)
- Portugais : marca de nascimento (pt) féminin
- Russe : родинка (ru) ródinka féminin
- Same du Nord : riegádanmearka (*)
- Serbe : младеж (sr) / mladež (sr) masculin
- Suédois : födelsemärke (sv) neutre
- Tchèque : mateřské znaménko (cs) neutre
- Thaï : ปาน (th) bpaan
- Turc : leke (tr), yama (tr), ben (tr)
Prononciation
modifier- \taʃ də vɛ̃\
- France (Île-de-France) : écouter « tache de vin [taʃ də vɛ̃] »
- Somain (France) : écouter « tache de vin [Prononciation ?] »