[go: up one dir, main page]

Voir aussi : réuser

Étymologie

modifier
Apparenté[1] au provençal rahusar (« gruger, ronger »), plus avant, d’origine obscure :
  1. l’apparenter[1] à l’espagnol rehusar (« refuser »), à l’italien rifusare (« refuser »), au catalan refusar pose un problème phonétique en n’expliquant pas la chute du *\f\ en ancien français et n’est pas satisfaisant du point de vue sémantique ;
  2. Gröber[2] propose comme étymon le latin *retusare itératif de retundere (« rabattre, émousser ») ce qui explique parfaitement le sens de « rogner » du provençal rehusar et celui de « rebattre, rabattre » de l’ancien français. Au niveau phonétique, la chute du *\t\ est régulière → voir muer et muter.

reüser *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Repousser, refouler, écarter, faire fuir.
    • Et de premier assaut l’ost des Romains les fist ruser arrere. — (Tite-Live, L’Histoire de Rome depuis sa fondation, traduction par Pierre Bersuire, XIVe siècle)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Reusez vous du chemin, car je ne puis tenir mon cheval.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Reculer.
    • À la feie Engleiz reuserent,
      Et à la feie retornerent.
      — (Wace, Roman de Rou, vers 13190, XIIe siècle)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. S’éloigner, se répandre au loin.
    • Par ma foi, chastelain, on ne doit pas ruser
      Se je devoie ci o ma gent demourer,
      Si n'en porrez vous jà un denier enbourcer.
      — (La vie du Vaillant Bertrand Du Guesclin)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Variantes

modifier

Dérivés

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Dérivé de reuse, avec le suffixe -er.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
reuser
\riːˈjuː.zə\
reusers
\riːˈjuː.zəz\

reuser \riːˈjuːzə\

  1. Celui qui réutilise.

Variantes

modifier