seu
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierseu
- (Linguistique) Code ISO 639-3 du serui-laut.
Voir aussi
modifier- seu sur Wikipédia
Références
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: seu, SIL International, 2024
Étymologie
modifier- (Nom commun) Du latin sambucus.
Nom commun
modifierseu *\Prononciation ?\ masculin
- Sureau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de verbe
modifierseu *\Prononciation ?\ masculin
- Participe passé masculin singulier de savoir.
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin suus.
Pronom possessif
modifierseu \Prononciation ?\
- Sa, son.
- Leur.
Synonymes
modifierAdjectif possessif
modifierseu \Prononciation ?\
- Sa, son.
El febrer de l’any següent, el company de viatge, molt complidor, em va enviar una targeta manuscrita per anunciar-me el naixement del seu primogènit, […].
— (Eusebio Val, « Armin ens n'anem al Pacífic », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 3)
- Leur.
Nom commun
modifier- Lieu ou centre de pouvoir ou d'autorité.
- Cathédrale.
- Espagne (Manresa) : écouter « seu [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierNom commun
modifierseu \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
- (Botanique) Sureau (Sambucus nigra).
Références
modifier- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
modifier- Contraction de sive.
Conjonction
modifierseu \Prononciation ?\
Références
modifier- « seu », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- (Adjectif possessif), (Pronom possessif) Du latin suus devenu, en latin vulgaire seus, par attraction de meus.
- (Nom commun) Du latin sebum.
Adjectif possessif
modifierseu \ˈsew\ masculin (graphie normalisée)
- Sien, sa.
Las bòrias se fondián umilament dins lo païsatge. Tot èra a la seu plaça.
— (Sèrgi Viaule, Fotuda planeta !, 2014)- Les fermes se fondaient humblement dans le paysage. Tout était à sa place.
Aquí, una piucèla vendrà prens, e lo seu filh, lo sonaràn Emmanuèl, çò que vòl dire " Dieu amb nosautres ".
— (Jean Boudou, L'evangèli de Bertomieu, 1949)- Ici, une pucelle deviendra enceinte, et on appellera son fils Emmanuel, ce qui veut dire " Dieu avec nous "
Pronom possessif
modifierseu \ˈsew\ masculin (graphie normalisée)
- Sien.
Aquel succès èra lo seu,
— (Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001)- Ce succès était le sien,
Dérivés
modifierPossesseur | Possédé | ||||
---|---|---|---|---|---|
Nombre | Personne | Singulier | Pluriel | ||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | ||
Singulier | Première | meu/mieu | meuna/mia/mieuna | meus/mieus | meunas/mias/mieunas |
Deuxième | teu/tieu | teuna/tia/tieuna | teus/tieus | teunas/tias/tieunas | |
Troisième | seu/sieu | seuna/sia/sieuna | seus/sieus | seunas/sias/sieunas | |
Pluriel | Première | nòstre/nòste | nòstra/nòsta | nòstres/nòstes | nòstras/nòstas |
Deuxième | vòstre/vòste | vòstra/vòsta | vòstres/vòstes | vòstras/vòstas | |
Troisième | lor | lor | lors | lors |
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
seu \ˈsew\ |
seus \ˈsews\ |
seu \ˈsew\ masculin (graphie normalisée)
- Suif.
Dérivés
modifier- sevar (« enduire de suif »)
Prononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « seu [Prononciation ?] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin suus.
Pronom possessif
modifierseu \sˈew\ (Lisbonne) \sˈew\ (São Paulo) masculin singulier
Synonymes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierPossesseur | Possédé | ||||
---|---|---|---|---|---|
Nombre | Personne | Singulier | Pluriel | ||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | ||
Singulier | Première | meu | minha | meus | minhas |
Deuxième | teu | tua | teus | tuas | |
Troisième | seu* | sua* | seus* | suas* | |
Pluriel | Première | nosso | nossa | nossos | nossas |
Deuxième | vosso | vossa | vossos | vossas | |
Troisième | seu* | sua* | seus* | suas* | |
Contractions possessives | |||||
Possesseur | |||||
Nombre | Personne | Masculin (ele) | Féminin (ela) | ||
Singulier | Troisième | dele | dela | ||
Pluriel | deles | delas |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
seu | seus |
seu \sˈew\ (Lisbonne) \sˈew\ (São Paulo) masculin
- (Brésil) Variante de senhor.
Seu Jorge (seu est l'abréviation populaire de senhor, "monsieur"), lui, matérialise un autre rêve, celui qui fait passer du dénuement à la fréquentation des élites artistiques.
— (Seu Jorge, le musicien bourlingueur, LeMonde.fr, 29 octobre 2010)
Prononciation
modifier- Lisbonne : \sˈew\ (langue standard), \sˈew\ (langage familier)
- São Paulo : \sˈew\ (langue standard), \sˈew\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \sˈew\ (langue standard), \sˈew\ (langage familier)
- Maputo : \sˈew\ (langue standard), \sˈew\ (langage familier)
- Luanda : \sˈew\
- Dili : \sˈew\
- Porto (Portugal) : écouter « seu [sˈew] »
- États-Unis : écouter « seu [sˈew] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « seu [sˈew] »
- Brésil : écouter « seu [sˈew] »
- Braga (Portugal) : écouter « seu [sˈew] »
- São Paulo (Brésil) : écouter « seu [Prononciation ?] »
Références
modifier- « seu », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage