mahlen
Étymologie
modifier- Vieil haut-allemand malan, moyen haut-allemand malen, se conjuguait jusqu’au XVIIe siècle comme fahren, schlagen, etc., le prétérit est devenu faible, mahlte, mais le participe passé fort gemahlen a subsisté. De la même famille : Mühle, « moulin », Müll, « déchets », Mehl, « farine » ...
Verbe
modifierMode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich mahle |
2e du sing. | du mahlst | |
3e du sing. | er mahlt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich mahlte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich mahlte |
Impératif | 2e du sing. | mahle! |
2e du plur. | mahlt! | |
Participe passé | gemahlen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
mahlen \ˈmaːlən\ (voir la conjugaison)
- Moudre.
- Kaffee mit der Kaffeemühle mahlen. - moudre le café au moulin
Ich stehe in der Küche (...) und fülle eine Handvoll Kaffeebohnen in meine altmodische kleine Mühle. (...) Ich beginne, die Bohnen zu mahlen, von Hand. Freue mich über das knackende, krachende Geräusch, das sie dabei machen.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Dans la cuisine (...) et mets une poignée de grains de café dans mon petit moulin à l’ancienne. (...) Je commence à moudre les grains à la main, heureuse d’entendre le bruit craquant et crépitant qu’ils produisent pendant l’opération.
- Gemahlener Zimt, Pfeffer, Kaffee - cannelle, poivre, café moulus
Der geschnittene Beifuß hat eine leichte Bitternote und schmeckt süßlich-würzig. Er lässt sich aber natürlich auch fein mahlen und mörsern und dann als Tischgewürz benutzen.
— (« Beifuß, geschnitten », dans Bremer Gewürzhandel, 12 mai 2024 [texte intégral])- L'armoise coupée a une légère amertume et un goût sucré et épicé. Mais on peut bien sûr aussi la moudre finement et l’écraser pour l'utiliser ensuite comme condiment de table.
- (Sens figuré) Mâcher lentement et à fond. → voir kauen
- Das Tier mahlte sein Morgenfutter - l’animal mâchait consciencieusement sa nourriture du matin
- (Sens figuré) Patiner
- Die Räder mahlen im, durch den Sand - les roues patinent dans le sable
Prononciation
modifier- Berlin : écouter « mahlen [ˈmaːlən] »