jusque
Étymologie
modifier- Du latin inde (« de là ») et de la préposition usque (« à partir de ; jusque »), de usquam, lui-même du latin classique usque[1], qui donne en ancien français respectivement enjusque (« jusque ») et jusque (même sens) avec aphérèse de en- ressenti comme préfixe explétif.
Préposition
modifierInvariable |
---|
jusque \Prononciation ?\ |
jusque \ʒysk\ invariable (pas utilisé isolément)
- Marque un certain terme au-delà duquel on ne passe pas. — Note : Elle est le plus souvent combinée avec la préposition à.
Jusque tout récemment, le Houz seul était resté calme.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 15)
- Indique la limite spatiale de l’action.
Les flâneurs qui se promenaient sur la petite place du Châtelet ne venaient pas rôder jusque-là.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 197)Surpris, les Français tournèrent bride, mais reprenant l’offensive ils engagèrent avec les cosaques, qu’ils mirent en fuite, un sanglant corps à corps jusque dans les rues du hameau de Jacqueville, puis tranquillement reprirent la route de Fontainebleau.
— (L’invasion à Montereau et aux environs en février 1814, dans Annales de la Société Historique et Archéologique du Gâtinais, Fontainebleau : Maurice Bourges, 1916-1917, volume 33, page 89)
Variantes
modifierDérivés
modifier- jusqu’à
- jusqu’à ce que
- jusqu’à ce que la mort nous sépare
- jusqu’à concurrence de
- jusqu’à nouvel ordre
- jusqu’à tant que
- jusqu’à temps que
- jusqu’alors
- jusqu’aujourd’hui
- jusqu’au revoir
- jusque-là ou jusque là (les deux variantes sont admises par l’Académie française, sauf pour désigner un excès : s’en mettre jusque-là[2])
- jusques et y compris
- jusqu’ici
Pour désigner un extrême :
- jusqu’à ce que mort s’ensuive
- jusqu’à la lie
- jusqu’à l’excès
- jusqu’à l’os
- jusqu’à la troisième capucine
- jusqu’à écœurement
- jusqu’à plus soif
- jusqu’au blanc des yeux
- jusqu’au bout
- jusqu’au-boutisme
- jusqu’au-boutiste
- jusqu’au bout des ongles
- jusqu’au cou
- jusqu’au menton
- jusqu’au trognon
- jusqu’aux larmes
- jusqu’aux oreilles
- jusqu’aux yeux
Traductions
modifier- Allemand : bis (de)
- Anglais : until (en)
- Breton : betek (br)
- Catalan : fins (ca)
- Coréen : 까지 (ko) kkaji
- Espagnol : hasta (es)
- Hongrois : -ig (hu)
- Japonais : まで (ja) made
- Kotava : kale (*) (sans mouvement), kal (*) (avec mouvement)
- Normand : jusqué (*), tresk'a (*)
- Occitan : fins (oc), dusca (oc)
- Portugais : até (pt)
- Russe : до (ru)
- Slovaque : až (sk)
- Solrésol : mimidos'i (*)
- Syriaque classique : ܥܕܡܐ (*)
- Wallon : diski (wa)
→ voir jusqu’à
Prononciation
modifierRéférences
modifier- ↑ « jusque », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ Académie française - Outil de consultation sur Académie française. Consulté le 9 janvier 2019
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (jusque), mais l’article a pu être modifié depuis.