huître
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Du latin ostrea, même sens. Le ‹ h › initial, non étymologique, a été ajouté en moyen français par les clercs du Moyen Âge pour éviter la lecture vitre, ‹ u › et ‹ v › s’écrivant de la même façon dans la typographique de l’époque → voir huile, huis et huit.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
huître | huîtres |
\ɥitʁ\ |
huître \ɥitʁ\ féminin (orthographe traditionnelle)
- (Zoologie) Mollusque marin bivalve, à la chair translucide, utilisé pour la production de perles et de nacre ou pour la consommation humaine.
Pêcher des huitres. Manger des huîtres. Une douzaine d’huîtres. Écailler des huîtres. Huîtres marinées, frites.
L’usage est d’y demander des huîtres d’Ostende avec un petit ragoût d’échalotes découpées dans du vinaigre et poivrées, dont on arrose légèrement les dites huîtres.
— (Gérard de Nerval, Les Nuits d'octobre)Au premier rang des coquillages il faut placer l’huître, cet incomparable mollusque, qui est devenu si cher ces dernières années.
— (J. Sévrette, Cabourg et ses environs )Les huîtrières, grands réservoirs établis au S.-E. de l’avant-port (pl. F5), sont remplies de centaines de mille d’huîtres presque pendant toute l'année.
— (Karl Bædeker, Belgique et Hollande — Manuel du voyageur, 1905, page 206)Il […] reparut bientôt tenant une huître à la main. L'ouverture ne produisit pas la perle désirée, ce qui n'était pas pour surprendre, car la proportion des huîtres contenant des « poe » ou perles, est de une sur plusieurs milliers.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Ici j’interrompis Marie : il me paraissait incroyable que les Duberc pussent être détachés de Maltaverne : ils y adhéraient comme l’huître à sa valve.
— (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 171)[…] il ne faut pas oublier qu’un enfant de cet âge est comme une huître ; il s’ouvre à tout, mais il peut aussi se refermer et décliner toute proposition.
— (Le Devoir, 3 janvier 2015)
- (France) (Sens figuré) (Ironique) Personne peu intelligente
Avoir le QI d’une huître.
- (Argot) Crachat de mucus, de couleur verdâtre si le cracheur est atteint d’une inflammation des bronches.
- (Héraldique) Meuble représentant l’animal du même nom dans les armoiries. À rapprocher de conque, coquille, coquille Saint-Jacques et vannet.
- Taillé, au premier de sinople à la coccinelle de gueules de sept points de sable, la tête et les pattes du même, au second de sable au voilier de gueules habillé d’argent et flammé aussi de gueules voguant à dextre sur une mer d’azur, surmontée à senestre d’un pin maritime de sinople sur une terrasse isolée d’or ; à la cotice en barre d’or brochant sur la partition ; le tout sommé d’un chef de sable chargé de trois huîtres d’or posées en bande, en pal et en barre, qui est de Gujan-Mestras → voir illustration « armoiries avec 3 huîtres »
Variantes orthographiques
modifierSynonymes
modifier→ voir idiot (2) → voir crachat (3)
Dérivés
modifier- avoir le QI d’une huître
- cabane à huîtres
- couteau à huîtres
- crabe de l’huître
- fermé comme une huître
- huître à charnière
- huître creuse
- huîtres adoubées
- huître de la prairie
- huître de poulet
- huître du pauvre
- huître perlière, huitre perlière
- huître plate
- huître portugaise
- huître virginique
- huîtreux
- huîtrier, huitrier
- huîtrière, huitrière
- ouvre-huître, ouvre-huitre
- parc à huîtres
- plein comme une huître
- pleurote en huître
- sauce d’huître
- se fermer comme une huître
- sourd comme une huître
Apparentés étymologiques
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- Le thésaurus huître en français
- On devrait dire « écaille » et non « coquille »
Hyponymes
modifierTraductions
modifier- Allemand : Auster (de) féminin
- Anglais : oyster (en)
- Arabe : محار (ar) maHaèr
- Atikamekw : esimakw (*)
- Bas allemand : Ööster (nds) féminin
- Biélorusse : вустрыцы (be) (vustrycy)
- Breton : istr (br) collectif, istrenn (br) féminin singulatif
- Catalan : ostra (ca)
- Chinois : 牡蛎 (zh) (牡蠣) mǔlì
- Coréen : 굴 (ko) (gul)
- Corse : ostrica (co) féminin
- Danois : østers (da)
- Espagnol : ostra (es)
- Espéranto : ostro (eo)
- Féroïen : ostra (fo)
- Finnois : osteri (fi)
- Frison : oester (fy)
- Galicien : ostra (gl) féminin
- Hongrois : osztriga (hu)
- Ido : ostro (io)
- Indonésien : tiram (id)
- Interlingua : ostrea (ia)
- Italien : ostrica (it)
- Japonais : カキ (ja) (貝 (ja))
- Kotava : orek (*)
- Latin : ostrea (la)
- Luxembourgeois : Auster (lb) féminin, Austeren (lb) pluriel
- Malais : kerang (ms)
- Métchif : zwit (*)
- Minnan : ô-á (zh-min-nan)
- Néerlandais : oester (nl)
- Normand : hître (*), hîte (*)
- Norvégien : østers (no)
- Occitan : ustra (oc) féminin
- Papiamento : uster (*)
- Polonais : ostra (pl) féminin
- Portugais : ostra (pt) féminin
- Roumain : stridie (ro) féminin
- Russe : устрица (ru) féminin (oustritsa)
- Sicilien : òstraca (scn)
- Slovène : ostrige (sl)
- Solrésol : doresirela (*), d'oresirela (*)
- Suédois : ostron (sv)
- Tagalog : talaba (tl)
- Tchèque : ústřice (cs)
- Turc : istiridye (tr)
Crachat
→ voir mollard
Prononciation
modifier- France : écouter « huître [ɥitʁ] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « huître [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « huître [Prononciation ?] »
- France : écouter « huître [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « huître [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « huître [Prononciation ?] »
- Cabestany (France) : écouter « huître [ɥitʁ] »
Voir aussi
modifier- huître sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (huître)
- « huître », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage