[go: up one dir, main page]

Étymologie

modifier
(Date à préciser) D’origine inconnue, présent en 1527 dans La tres joyeuse, plaisante & recreative hystoire composee par le loyal serviteur, des faiz, gestes, triumphes et prouesses du bon chevalier sans paour et sans reprouche le gentil seigneur Bayart dont humaines louenges sont espandues par toute la chrestiente. De plusieurs autres bons, vaillans et vertueux cappitaines qui ont este de son temps. Ensemble les guerres, batailles, rencontres et assaulx qui de son vivant sont survenues, tant en France, Espaigne que Ytalie.
Le lorrain a horié (« fustiger »). Le mot avait la signification de « casque » qui explique peut-être la dérive sémantique vers « coup sur la tête ».

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
horion horions
(h aspiré)\ɔ.ʁjɔ̃\

horion (h aspiré)\ɔ.ʁjɔ̃\ masculin

  1. Coup rudement assené sur la tête ou sur les épaules.
    • En vérité, dit le père en serrant son poing énorme, je vais t’octroyer un horion. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
    • Des quantités d’affaires se traitent dehors à grands éclats de voix et comportent l’appoint de solides horions. — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)
    • Et ce disant, ils lui assénaient ces horions tendres, ces bourrades affectueuses qui sont pour les simples des marques de tendresse. — (Émile Moselly, Terres lorraines, 1907)
    • Deux ivrognes mâles d’une quarantaine d’années, vêtus comme des chiffonniers ou des vagabonds et échangeant des horions dont la violence était exprimée par force étoiles de diverses grosseurs. — (Michel Leiris, L’âge d’homme, 1939, réédition Folio, page 31)
    • En fait, dans ma jeunesse, j’ai eu ma part de horions, mais le temps des bagarres d’enfants est fini. Il va falloir que tu te défoules en faisant des choses plus constructives. — (Raymond Elias Feist, Les chroniques de Krondor : Pug, l’apprenti, 1982, Traduction de l’américain par Antoine Ribes)
    • Rand soupira. Un instant, il regretta qu’Aviendha ne soit pas là. Mais non, il aurait détesté que Selande, couverte de horions, s’enfuie en courant, ses vêtements déchirés… — (Robert Jordan, Les Feux du ciel, traduit par Jean-Claude Mallé, Bragelonne, 2013, ISBN 978-2-35294-664-9)
Ce terme est généralement utilisé au pluriel.

Traductions

modifier

Prononciation

modifier

Homophones

modifier

Paronymes

modifier

Références

modifier