discar
Étymologie
modifierVerbe
modifierdiscar \disˈkaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Amérique du Sud) Composer un numéro de téléphone.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
modifier- Madrid : \disˈkaɾ\
- Séville : \dihˈkaɾ\
- Mexico, Bogota : \d(i)sˈkaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \dihˈkaɾ\
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierdiscar \diʃ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \dʒis.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Tourner le cadran d’appel pour composer un numéro de téléphone.
Prononciation
modifier- Lisbonne : \diʃ.kˈaɾ\ (langue standard), \diʃ.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \dʒis.kˈa\ (langue standard), \dis.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \dʒiʃ.kˈaɾ\ (langue standard), \dʒiʃ.kˈa\ (langage familier)
- Maputo : \diʃ.kˈaɾ\ (langue standard), \diʃ.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \diʃ.kˈaɾ\
- Dili : \diʃ.kˈaɾ\
Références
modifier- « discar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage