dividir
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin dividere.
Verbe
modifierdividir
Variantes
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin dividere (« partager, diviser »).
Verbe
modifierdividir \Prononciation ?\
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Espagne (Manresa) : écouter « dividir [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin dividere (« partager, diviser »).
Verbe
modifierdividir \di.βiˈðiɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison)
- Diviser, débiter, partager.
— ¿ Sabes dividir ?
— (Miguel Delibes, La sombra del ciprés es alargada, 1947.)
Sí, señor.- — Sais-tu diviser ?
Oui, monsieur.
- — Sais-tu diviser ?
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « dividir [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin dividere (« partager, diviser »).
Verbe
modifierdividir \diβiˈði\ transitif (graphie normalisée) 2e groupe (voir la conjugaison)
- (Mathématiques) Diviser.
Dividir cent per cinc.
- Diviser cent par cinq.
Una còrda dividís un cercle en dos arcs.
— (Georges Peladan, Aisinas matematicas, 1989)- Una corde divise un cercle en deux arcs.
Variantes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- dividend (« dividende »)
- divisibilitat (« divisibilité »)
- divisible (« divisible »)
- division (« division »)
- divisor (« diviseur »)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « dividir [diβiˈði] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Josiane Ubaud, Diccionari scientific francés-occitan - Matematica-Informatica-Fisica-Tecnologia-Quimia (Lengadocian e Provençau), NERTA Edicion, 2014, ISBN 978-2-9549771-0-2
Étymologie
modifier- Du latin dividere (« partager, diviser »).
Verbe
modifierdividir \di.vi.dˈiɾ\ (Lisbonne) \dʒi.vi.dʒˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Diviser, débiter, partager.
Lula da Silva terá uma tarefa hercúlea nos próximos quatro anos. São, pelo menos, 12 trabalhos, como os do herói grego: reunir um país dividido (...)
— (João Almeida Moreira, « E agora Brasil? Os 12 trabalhos de Lula da Silva », dans Diário de Notícias, 1 novembre 2022 [texte intégral])- Lula da Silva aura une tâche herculéenne au cours des quatre prochaines années. Il y a au moins 12 travaux, comme celles du héros grec : rassembler un pays divisé (...)
Ela insiste em dividir a conta, para lhe mostrar de todas as maneiras possíveis que agora existe ele e ela, já não há um «nós».
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Elle insiste pour partager l’addition, afin de lui signifier par tous les moyens possibles qu’il y a désormais lui et elle, et plus aucun nous.
Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade?
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ?
- Distribuer, répartir.
- Séparer, trier.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \di.vi.dˈiɾ\ (langue standard), \di.vi.dˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \dʒi.vi.dʒˈi\ (langue standard), \dʒi.vi.dʒˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \dʒi.vi.dʒˈiɾ\ (langue standard), \dʒi.vi.dʒˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo : \di.vi.dˈiɾ\ (langue standard), \di.vi.dˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda : \di.vi.dˈiɾ\
- Dili : \di.vi.dˈiɾ\
- Brésil : écouter « dividir [dʒi.vi.dʒˈi] »
Références
modifier- « dividir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage