attendre
Étymologie
modifierVerbe
modifierattendre \a.tɑ̃dʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’attendre)
- Ne pas bouger, rester là où l’on est pour la venue de quelque chose ou de quelqu’un.
Il y avait là, juste en face, une boutique de modeste apparence qui pouvait bien être celle d'une crèmerie. La porte vitrée était ouverte et une femme en tablier blanc se tenait sur le seuil, attendant la pratique.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 9)S’embusquant alors derrière un massif, le fusil au poing, il attendait, des heures et des heures, qu’un chat vînt à passer.
— (Octave Mirbeau, Contes cruels : Mon oncle)Le doigt sur la détente de nos armes, tous les muscles tendus, ne respirant plus, nous attendons… et il me semble qu’il se passe une éternité…
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 47)Il n’est point pressé de conquérir les sommets. Si le temps menace, il n’attend pas l’averse, il redescend à l’auberge où il se met à la chotte.
— (La Semaine littéraire, 1908, volume 16, page 254)Pourquoi ce bœuf impassible, et qui ne rumine même pas, semble-t-il attendre, pour ne pas brouiller l’herbe française avec l’herbe allemande ?
— (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)La police attend avec des mitrailleuses et des gaz les grévistes noirs de Pennsylvanie.
— (Paul Nizan, Les Chiens de garde, 1932)Sous le porche, un boueux attendait l’arrivée de la voiture en songeant que, par un temps pareil, elle ne viendrait sans doute pas.
— (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 62)J’adore attendre. Ce sont les seuls moments de la vie où je me repose. Parfois je vais chez le coiffeur quand je n’en ai pas besoin, uniquement pour avoir le plaisir d’attendre.
— (Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 44)Elle regarde hors du cadre, comme si elle attendait quelqu’un, un Monsieur D., sans doute, qu’elle épousa en 1883, et qui semble avoir été de ceux qu’on a tort d’attendre.
— (Marguerite Yourcenar, Souvenirs pieux, 1974, collection Folio, page 151)
- Différer une action jusqu’à une limite temporelle.
- Le capitaine Arbogast avait raison quand, hier soir, à l'apéritif, il nous disait :
« Dans l’Armée, il ne faut pas se presser; quand on a reçu l'ordre, eh bien ! il faut attendre le contre-ordre. » — (Louis Alibert, Méhariste, 1917-1918, Éditions Delmas, 1944, page 20) Cette sollicitude ne la surprenait guère : Alice avait toujours eu cette espèce de charité très chrétienne, qui attendait que l'on fût au fond du trou pour vous tendre la main.
— (Laure Pfeffer, Si peu la fin du monde, Éditions Buchet-Chastel, 2019)On attend le beau temps pour partir.
- Le capitaine Arbogast avait raison quand, hier soir, à l'apéritif, il nous disait :
- Être prêt ou préparé pour une action.
Si, d’aventure, il restait sur place, attendant une vacance à l’usine, il travaillait à la mine et était payé par pipe de minerai extraite.
— (Maurice Lecerf, Le Fer dans le monde, Payot, 1942)Le peu qui restaient, confirmés par enquête généalogique, s’étaient cloîtrés en des tavernes où buvaient à tire-larigot en attendant la fin du monde.
— (René Favret, Le Retour de Pantagruel, L’Harmattan, 1997, page 227)
- (Sens figuré) Souhaiter ou se préparer à la survenue d’un événement.
- La véritable affaire n’était pas encore commencée. On n’entendait ni les cris antidynastiques qui étaient attendus ni le grondement orageux de La Marseillaise. — (Ivan Tourgueniev, L’Exécution de Troppmann, avril 1870, traduction française de Isaac Pavlovsky, publiée dans ses Souvenirs sur Tourguéneff, Savine, 1887)
- […] mais l’on n’était qu’en juin et, sauf pour les poires de moisson qui mûrissent en août, il fallait encore attendre longtemps avant de savourer concurremment les pommes du verger et la vengeance désirée. — (Louis Pergaud, Une revanche, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
Celle-ci était une litorne. Que venait-elle faire si prématurément dans les héez ? D’ordinaire, on ne les attend que vers la mi-octobre.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Au XVIIIe siècle, un Européen en voyage au Mozambique s’enquiert auprès d’un groupe d’esclaves qu’on s’apprête à charger dans la cale d’un bateau de ce qui, à leur avis, les attend : « Ils nous ont achetés et nous embarquent pour nous manger », répondent les esclaves.
— (Françoise Vergès, À vos mangues !, traduction de Dominique Malaquais, dans Politique africaine, 2005/4, no 100, page 320)
- (Sens figuré) Se dit de certaines choses qui menacent une personne ou qui lui sont destinées, réservées.
Dès le moment où le lieutenant entra dans la pièce, je sus ce qui m’attendait. Coupé par un immense béret, son petit visage bien rasé, triangulaire et anguleux comme celui d’un fennec, souriait.
— (Henri Alleg, La Question, 1957)Voilà le sort qui vous attend. — Quelle gloire vous attend !
- (Louisiane) Entendre, ouïr.
- Espérer, se promettre ou prévoir quelque chose.
Je n’attendais pas cela de vous.
C’est un homme dont je n’attends rien de bon.
N’attendez de moi qu’un profond mépris.
- (Suisse) (Moselle) (Familier) (Germanisme) attendre sur quelqu’un : attendre quelqu’un. Note : Il s’agit d’un calque de l’allemand warten auf.
Ça fait plus de deux heures que j’attends sur Gérard.
J’espère que tu n’as pas trop attendu sur moi.
- (Pronominal) Prévoir quelque chose.
- Attendez-vous à des compliments. Vous les méritez pleinement et vous avez encore plein d'autres projets à réaliser !' — (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 13 août 2022, page 36)
Notre hôte, absent au moment de notre arrivée, ne tarde pas à paraître et me fait l’accueil auquel je m'attendais de sa part.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 38)
- (Pronominal) S’imaginer quelque chose.
« Johnny se donne à Bercy » pendant trois semaines, à guichets fermés. Dans ce lieu gigantesque où l’on s’attend à une débauche de lumières et d’effets, le spectacle surprend par sa sobriété, […].
— (Frédéric Quinonero, Johnny live : 50 ans de scènes, éditions L’Archipel, 2012)
Synonymes
modifierAntonymes
modifierDérivés
modifier- attendre à
- attendre après
- attendre au tournant
- attendre avec une brique et un fanal
- attendre cent sept ans
- attendre comme le Messie
- attendre de la famille
- attendre de voir
- attendre famille
- attendre godot
- attendre le déluge
- attendre quelqu’un comme les moines l’abbé (ne pas l’attendre, surtout pour le repas)
- attendre sous l’orme
- attendre un heureux événement
- attendre voir
- attendu
- attendu que
- en attendant
- en attendant que
- entr’attendre
- ne pas attendre l’autre
- ne perdre rien pour attendre
- sans attendre
- sans plus attendre
- se faire attendre
- ne pas se faire attendre
- rattendre
- réattendre
Proverbes et phrases toutes faites
modifier- attendez-moi sous l’orme (se dit en parlant d’un rendez-vous où l’on n’a pas l’intention d’aller, d’une promesse sur laquelle il ne faut pas compter)
- attends un peu
- c’est là que je l’attends (celui dont on parle, après quelque succès, trouvera de plus grandes difficultés on prévoit qu’il pourra échouer ; en parlant d’un rival, d’un adversaire, cette expression veut dire qu’on le laisse jouir de ses avantages présents, mais qu’un moment viendra où l’on aura raison de lui)
- il est urgent d’attendre
- j’ai failli attendre
- la chance sourit à ceux qui ne l’attendent pas
- la valeur n’attend pas le nombre des années (se dit d’une personne en qui la raison, la valeur, etc., s’est montrée de bonne heure)
- nous l’attendrons comme les moines font l’abbé
- tout vient à point à qui sait attendre
- tout vient à temps à qui sait attendre
Apparentés étymologiques
modifierTraductions
modifierRester où l’on est pour la venue de qqchose ou de qqun (1)
- Afrikaans : wag (af)
- Allemand : harren (de), erwarten (de), warten auf (de)
- Anglais : wait for (en) (transitif), wait (en) (intransitif)
- Arabe : إِنْتَظَرَ (ar), تَرَقَّبَ (ar)
- Bachkir : көтөү (*)
- Basque : iguriki (eu), itxaron (eu), igurikatu (eu)
- Chinois : 等待 (zh) děngdài, 等 (zh) děng
- Cri des plaines : cēskwa (*)
- Croate : čekati (hr)
- Espagnol : esperar (es), aguardar (es)
- Gagaouze : beklemää (*)
- Gallo : atendr (*)
- Iakoute : көһүт (*)
- Italien : aspettare (it)
- Kabyle : raǧu (*), raju (*)
- Karatchaï-balkar : сакъларгъа (*)
- Kazakh : күту (kk) kütüw, тосу (kk) tosuw
- Khakasse : сахтирға (*)
- Kirghiz : күтүү (ky)
- Kotava : ké (*)
- Koumyk : къаравулламакъ (*), гёзлемек (*)
- Lepcha : ᰛᰩᰵ (*)
- Occitan : atendre (oc)
- Palenquero : epperá (*), eperá (*)
- Persan : صبر کردن (fa) sabr kardan
- Picard : jorer (*), droguer (*), drodger (*), atinde (*)
- Portugais : esperar (pt)
- Roumain : aștepta (ro)
- Russe : ждать (ru) zhdat', ожидать (ru) ozhidat'
- Sango : kü (sg)
- Shingazidja : ulinɗa (*) ulinda, ulinɗia (*) ulindia
- Solrésol : dofadore (*)
- Swahili : kungoja (sw)
- Tatar de Crimée : beklemek (*)
- Tatare : көтү (tt)
- Tchèque : čekat (cs)
- Tchouvache : кĕт (*)
- Tourangeau : espérer (*)
- Turc : beklemek (tr)
- Turkmène : garaşmak (tk)
- Vietnamien : chờ (vi)
- Vieux norrois : bíða (*)
- Wallon : ratinde (wa), tårdjî (wa)
Différer une action jusqu’à une limite temporelle (2)
- Afrikaans : wag (af)
- Allemand : warten (de)
- Anglais : wait for (en) (transitif), wait (en) (intransitif)
- Catalan : esperar (ca)
- Chinois :
- Croate : očekivati (hr)
- Espagnol : aguardar (es)
- Espéranto : atendi (eo)
- Féroïen : bíða (fo)
- Finnois : odottaa (fi)
- Galicien : esperar (gl), agardar (gl)
- Grec : περιμένω (el) periméno
- Hongrois : vár (hu)
- Ido : vartar (io)
- Italien : aspettare (it)
- Japonais : まつ (ja) (待つ) matsu
- Lepcha : ᰛᰩᰵ (*)
- Malais : menunggu (ms)
- Néerlandais : wachten (nl)
- Norvégien : vente (no)
- Occitan : esperar (oc)
- Polonais : czekać (pl) (imperfectif)
- Portugais : aguardar (pt), esperar (pt)
- Roumain : aștepta (ro)
- Russe : ждать (ru) jdat’ (imperfectif), подожда́ть (ru) podojdát’, ожида́ть (ru) ojidát’ (imperfectif)
- Same du Nord : vuordit (*)
- Sango : kü (sg)
- Shingazidja : uhima (*)
- Slovaque : čakať (sk) (imperfectif)
- Suédois : vänta (sv)
- Tagalog : hintayín (tl), maghintáy (tl)
- Turc : beklemek (tr)
- Wallon : ratinde (wa), rawårder (wa), atinde (wa)
(Pronominal) Avoir prévu qqchose (9)
- Anglais : expect (en)
- Croate : predvidjeti (hr)
- Espagnol : aguardarse (es)
- Kotava : zinulá (*)
Traductions à trier
- Afrikaans : verwag (af)
- Allemand : gewärtigen (de), abwarten (de), rechnen mit (de), rechnen auf (de), drohen (de), bevorstehen (de)
- Vieil anglais : abidan (ang)
- Breton : deport (br), gedal (br), gortoz (br)
- Bulgare : изчакам (bg)
- Chaoui : yujel (shy)
- Cornique : gortos (kw)
- Danois : forvente (da)
- Féroïen : vænta (fo)
- Finnois : aavistaa (fi) (s’attendre à)
- Frison : biidzje (fy), ferwachtsje (fy), wachtsje (fy)
- Gaélique écossais : feith (gd)
- Gallo : atendr (*)
- Glosa : atende (*)
- Hébreu ancien : חיל (*) masculin, קוה (*) masculin, יחל (*) masculin
- Hongrois : várakozik (hu)
- Islandais : vænta (is)
- Malais : harapkan (ms), mengharapkan (ms), tunggu (ms)
- Maya yucatèque : pa’tal (*), pa’tik (*)
- Néerlandais : verwachten (nl), te wachten staan (nl)
- Norvégien : forvente (no)
- Occitan : atendre (oc), apeitar (oc)
- Papiamento : spera (*), warda (*)
- Picard : attindre (*), joquer (*), atinde (*)
- Portugais : estar à espera de (pt)
- Suédois : förvänta (sv), vänta sig (sv)
- Tagalog : hintayín (tl)
- Zoulou : -linda (zu)
Prononciation
modifier- France : écouter « attendre [a.tɑ̃dʁ] »
- France (Toulouse) : écouter « attendre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « attendre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « attendre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « attendre [Prononciation ?] »
- France (Canet) : écouter « attendre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « attendre [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « attendre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « attendre [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « attendre [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « attendre [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- [1] : Pierre-Marie Quitard, Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des proverbes, Slatkine Reprints, Genève, 1968
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierattendre \Prononciation ?\ 3e groupe (voir la conjugaison) (graphie francisante)
- Résister (mécaniquement).
Références
modifier- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]