ais
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierais
Références
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: ais, SIL International, 2024
Étymologie
modifier- (1160) Du moyen français ais[1]; de l'ancien français ais[1] ; lui même du latin assis[1], forme vulgaire du latin axis[1].
Nom commun
modifierInvariable |
---|
ais \ɛ\ |
ais \ɛ\ masculin
- (Vieilli) Planche de bois.
les bières / N’ont pas leurs ais hideux mieux joints que ces jambières ;
— (Victor Hugo, La Légende des siècles, 1859, page 190)Une inscription en lettres noires ainsi conçue : Cofre del Cid, donna tout de suite, comme vous pouvez le croire, une énorme importance à ces quatre ais de bois pourri.
— (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, Charpentier, 1859)La nature semblait reprendre haleine, et de nouveau, la rafale se déchaînait avec une épouvantable force. On sentait la maison trembler sur ses pilotis, les ais craquer, les poutres gémir.
— (Jules Verne, Le Pays des fourrures, 1873)Les coups tombaient furieusement sur le confessionnal d’où s’échappaient des nuées de poussière et qui répondait à ces offenses par le gémissement de ses vieux ais vermoulus.
— (Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 117)Seule Marthe restait appuyée contre les ais de la fenêtre, le cœur battant, et les jambes si cassées par l’émotion qu’il lui était impossible de faire un pas.
— (Émile Moselly, Terres lorraines, 1907)Ces manutentionnaires se plaignirent des ais et des pointes qu’on leur avait dérobés pour perpétrer cette érection.
— (Alain Demouzon, Trois fois sept : vingt et un !, in Le Crime de la porte jaune et autres nouvelles, 1985)Franz, agenouillé, cherchait à ébranler les ais, se déchirant les mains aux ferrures, […]
— (Jules Verne, Le Château des Carpathes, J. Hetzel et Compagnie, 1892, pages 156-166)
- (En particulier) Planche de chêne ou de sapin tirée des bateaux que l’on défait, et qui servaient à faire des cloisons légères.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Reliure) Planchette recouverte de peau ou d’étoffe, utilisée pour les plats des reliures médiévales.
Vers le IXe siècle, les nerfs sont généralement formés de ce septain plié en deux : c’est la couture « sur doubles nerfs » avec une particularité : les extrémités de cette ficelle pliée sont d'abord fixées, sur un des grands côtés d’un ais de bois, formant le premier plat de la couverture, en passant par deux trous, allant de l’intérieur vers l’extérieur, pour être réunies et sortir par un forage oblique sur le chant de la planchette (en sapin, orme, chêne, ou cèdre) taillée à l’herminette par le menuisier.
— (Roger Devauchelle, LA RELIURE Recherches historiques, techniques et biographiques sur la reliure française, éditions filigranes, 1995, page 16)
- (Reliure) Terme générique désignant toutes les pièces de bois minces servant à l’usage du relieur. Ils se divisent aujourd’hui en entre-deux et en membrures. Au XVIIIe siècle, ils comprenaient les ais à endosser, à presser, à rogner de devant, à rogner de derrière, à fouetter. On les fabriquait généralement en bois de hêtre bien poli. — (Albert Maire, Manuel pratique du bibliothécaire, Lexique des termes du livre, page 283, Alphonse Picard et fils, 1896)
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Par analogie) (Rare) Objet en forme de planche, quelle que soit sa matière.
La porte aux ais de fer, aux trois barres d’airain,
— (Leconte de Lisle, Poèmes barbares dans la bibliothèque Wikisource , « Le Runoïa », Librairie Alphonse Lemerre, 1900 (1re éd. 1862), page 87)
Sur ses gonds ébranlés roule et s’ouvre soudain ;
[…].
Synonymes
modifierDérivés
modifier- ais à chaplu
- cloison d’ais
- coup d’ais (au jeu de paume, coup que la balle donne de volée dans un ais qui est du côté du service)
Traductions
modifierPrononciation
modifier- La prononciation \ɛ\ rime avec les mots qui finissent en \ɛ\.
- francitan : [ˈe]
- France (Nancy) : écouter « ais [ɛ] »
Homophones
modifier- aie, aient, aies, ait (formes du verbe avoir)
- es, est (formes du verbe être)
- haie
- hais, hait (formes du verbe haïr)
- hait (nom masculin)
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ais), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- (Nom 1) De l’ancien bas vieux-francique → voir aks en hollandais ou axe en anglais.
- (Nom 2) Du latin axis.
Nom commun 1
modifierais *\Prononciation ?\ masculin
Nom commun 2
modifierais *\Prononciation ?\ masculin
Dérivés
modifierPronom
modifierais *\Prononciation ?\
- Variante de es.
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierais masculin
- Aide, auxiliaire.
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- De l'anglais ice.
Nom commun
modifierais \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- Du latin axis (« axe »).
Article défini
modifierais \ajs\ (graphie normalisée)
- (Provençal) Aux.
Jogar ais escacs.
- Jouer aux échecs.
Notes
modifier- S’utilise comme variante de ai devant une voyelle.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
ais \ajs\ |
aisses \ajses\ |
ais \ajs\ masculin (graphie normalisée)
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- Béarn (Occitanie) : écouter « ais [ajs] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Guy Martin et Bernard Moulin, Grammaire provençale et atlas linguistique - Gramatica provençala, Comitat Sestian d’Estudis Occitans / C.R.E.O. Provença / Édisud, Aix-en-Provence, 2007, 2e éd. (1re éd. 1998) (ISBN 978-2-9530712-1-4)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin apis.
Nom commun
modifierais \ɛz\ féminin
Références
modifier- Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, volume I.
Forme de verbe
modifierais \Prononciation ?\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de esser.
Notes
modifier- Forme et orthographe du dialecte puter .
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifierais \Prononciation ?\
- Un.
Variantes dialectales
modifierNotes
modifierForme et orthographe des dialectes d’Alagna Valsesia, de Carcoforo et de Rimella.
Références
modifier- Le nostre parole – Inŝchi weirter – Unsere Wörter
- Ingeborg Geyer, Marco Angster, Marcella Benedetti, Luis Thomas Prader, 2014, Il tesoro linguistico delle isole germaniche in Italia, Luserna, Comitato unitario Isole Linguistiche Storiche Germaniche in Italia.
- ↑ a b c et d « ais », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage