calmar
Étymologie
modifier- (XVIe siècle)[1] Via l’occitan calamar, de l’italien calamaro, lui-même issu du latin calamarius (« étui à calame »), qui désignait une écritoire portative[2]. On l’a donc vraisemblablement appliqué à l’animal, étant donné que celui-ci peut expulser un liquide noirâtre semblable à de l’encre et possède une coquille interne semblable à une plume, le tout enfermé dans son manteau en forme d’étui.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
calmar | calmars |
\kal.maʁ\ |
calmar \kal.maʁ\ masculin
- (Désuet) Étui de plumes à écrire[2].
[…] quel qu’en soit le nombre [des sens de « timbre »], nous ne les confondons jamais, pas plus que nous ne sommes troublés par la distance qu’il y a entre calmar, au sens de plumier, et calmar, au sens de seiche monstrueuse.
— (Gourmont. Esthétique de la lang. fr., 1899)
- (Zoologie) Mollusque céphalopode à dix bras appartenant à l’ordre Teuthida.
Le calmar géant existe réellement, mais c’est l’une des créatures de la mer les moins connues.
— (Pierre-Yves Bely, Deux cent cinquante réponses aux questions du marin curieux, 2004)Les petites gens du quartier venaient dîner dans cette friterie d’une portion d’anguilles à une peseta, ou de percebes, et de calmars frits.
— (Joseph Peyré, Sang et Lumières, éditions Grasset, 2014, chapitre 8)
- (Cuisine) Chair cuisinée de cet animal.
Notes
modifier- Le moteur de recherche Google sur Internet en février 2019 renvoie environ 19 400 000 résultats pour la forme calmar[3] contre environ 25 300 000 résultats pour la forme calamar[4] ; de plus, une recherche complexe incluant le terme « recette » renvoie respectivement 175 000 résultats pour la forme calmar contre environ 259 000 résultats pour calamar qui est plus usité en matière culinaire. La forme calamar reste donc vivace.
- À titre d’exemple, sur l’île de La Réunion, le créole utilise souvent des termes empruntés au vieux français et, dans le cas présent, la forme calamar y est utilisée aux dépens de la forme calmar.
Variantes
modifierSynonymes
modifierDérivés
modifierTraductions
modifier- Conventions internationales : Teuthida (wikispecies)
- Allemand : Kalmar (de), Tintenfisch (de)
- Anglais : squid (en)
- Arabe : خذّاق (ar) khadhdhèq
- Basque : txipiroi (eu), txibia (eu)
- Breton : morgad (br) collectif, morgadenn (br) féminin singulatif, stivell (br) féminin, tosocʼh (br) masculin
- Catalan : calamar (ca) masculin
- Danois : blæksprutte (da)
- Espagnol : calamar (es) masculin
- Finnois : kalmari (fi)
- Grec : καλαμάρι (el) kalamári neutre
- Grec ancien : τεῦθος (*) teúthos, τευθίς (*) teuthís
- Interlingua : calamar (ia)
- Italien : calamaro (it) masculin
- Japonais : イカ (ja) (烏賊) ika
- Kazakh : кальмар (kk) kal’mar
- Latin : loligo (la)
- Mandarin : 鱿鱼 (zh) (魷魚) yóuyú
- Néerlandais : inktvis (nl) masculin
- Occitan : calamar (oc), toti (oc), totena (oc)
- Portugais : lula (pt)
- Russe : кальмар (ru) kal’mar masculin
- Sarde : calamaru (sc) masculin
- Slovène : ligenj (sl)
- Tchèque : krakatice (cs)
- Turc : mürekkep balığı (tr)
Prononciation
modifier- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « calmar [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « calmar [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « calmar [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « calmar [Prononciation ?] »
- France : écouter « calmar [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (calmar), mais l’article a pu être modifié depuis.
- ↑ « calmar », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « calmar », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ https://www.google.fr/#q=calmar
- ↑ https://www.google.fr/#q=calamar
- ↑ Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
Étymologie
modifierVerbe
modifiercalmar 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- catalan oriental : [kəlˈma]
- catalan nord-occidental : [kalˈma]
- valencien : [kalˈmaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « calmar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierVerbe
modifiercalmar [kalˈmaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « calmar [Prononciation ?] »
Références
modifierÉtymologie
modifierVerbe
modifiercalmar [kalˈma] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
- Calmer.
- (pronominal) Se calmer.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierPrononciation
modifier- standard : [kalˈma]
- variante (signalée en provençal maritime et en niçois) : [kaʁˈma]
- France (Béarn) : écouter « calmar [Prononciation ?] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Christian Rapin, Diccionari francés / occitan segon lo lengadocian, 7 vol 1991-2013
Étymologie
modifier- Voir l’espagnol calmar.
Verbe
modifiercalmar \kal.ˈmar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
modifierVerbe
modifiercalmar \kaɫ.mˈaɾ\ (Lisbonne) \kaw.mˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Calmer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
calmar-se \kaɫ.mˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \kaw.mˈaɾ.si\ (São Paulo) intransitif pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se calmer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \kaɫ.mˈaɾ\ (langue standard), \kaɫ.mˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kaw.mˈa\ (langue standard), \kaw.mˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kaw.mˈaɾ\ (langue standard), \kaw.mˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \kaɫ.mˈaɾ\ (langue standard), \kaɫ.mˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kaɾ.mˈaɾ\
- Dili: \kəɫ.mˈaɾ\
Références
modifier- « calmar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage