cale
Étymologie
modifier- (Nom commun 1) (XIIIe siècle) Déverbal de caler, « descendre, s’enfoncer » : on descend les marchandises dans la cale du : grec ancien χᾶλαν, kalan (« descendre »), par l’intermédiaire du latin chalar, de l’arabe كلاء, kallâ (« mouillage sûr ») [1].
- (Nom commun 2) (1611) De l’allemand Keil (« coin, cale »), peut-être par l’intermédiaire du vieux-francique mosellan kall où la diphtongue a été réduite à la voyelle \a\.
- (Nom commun 3) (1606) Apparait avec le sens de « abri naturel, petit port ». Emprunt à l’occitan cala (« abri, port ») → voir calanque qui lui est apparenté.
- (Nom commun 4) Du vieux-francique *skalja («coquille, écaille») [2], probablement par analogie de forme.
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
cale | cales |
\kal\ |
cale \kal\ féminin
- (Marine) La partie la plus basse dans l’intérieur d’un bâtiment ; compartiment où sont stockées différentes marchandises.
Le bâtiment fut exploré de la cale à la dunette (ce qui, en langage terre à terre, se traduit par "de la cave au grenier").
— (San Antonio, Trempe ton pain dans la soupe , S-A 173 , Fleuve noir, 1999)Si une cale contient ces matières en vrac ou sans emballage, le conducteur doit s'assurer quotidiennement aux puisards et aux tuyauteries des pompes qu'aucune eau n'a pénétré dans les fonds de cale.
— (Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures (ADN), ONU, 2003, vol.1, page 253)Au XVIIIe siècle, un Européen en voyage au Mozambique s’enquiert auprès d’un groupe d’esclaves qu’on s’apprête à charger dans la cale d’un bateau de ce qui, à leur avis, les attend : « Ils nous ont achetés et nous embarquent pour nous manger », répondent les esclaves.
— (Françoise Vergès, À vos mangues !, traduction de Dominique Malaquais, dans Politique africaine, 2005/4, no 100, p. 320)
Dérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- cale figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : bateau.
Traductions
modifierPartie basse d'un bateau
- Allemand : Bilge (de) féminin, Frachtraum (de) masculin
- Anglais : hold (en), bilge (en)
- Arabe : عنبر السفينة (ar)
- Catalan : bodega (ca)
- Danois : lastrum (da) neutre
- Espagnol : cala (es) féminin
- Espéranto : ŝipkelo (eo), holdo (eo)
- Francoprovençal : cala (*)
- Ido : holdo (io)
- Indonésien : palka (id)
- Néerlandais : scheepsruim (nl), ruim (nl)
- Norvégien : lasterom (no) neutre
Nom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
cale | cales |
\kal\ |
cale \kal\ féminin
- Pièce que l’on place sous un objet pour lui donner de l’aplomb, pour le mettre à niveau ou pour l’empêcher de bouger.
…il [le Directeur] se contentait, à cause de moi, d’inspecter de loin si tout allait bien, et d’un regard, de faire mettre une cale sous un pied de la table qui n’était pas d’aplomb.
— (Marcel Proust, Sodome et Gomorrhe, 1922)Maillat se souvint de son propre garage à Primerol. Il n’était guère plus grand que celui-ci, et en ce même moment, son auto à lui s’y trouvait, sur cales elle aussi, et recouverte également d’un vieux drap jauni, retenu aux quatre coins par des ficelles.
— (Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, page 90)
Dérivés
modifierTraductions
modifierPièce pour stabiliser
- Allemand : Keil (de)
- Anglais : shim (en), cleat (en), wedge (en), chock (en)
- Catalan : falca (ca)
- Corse : cugnola (co)
- Danois : kile (da) commun
- Espagnol : cuña (es) féminin, calza (es)
- Ido : konio (io)
- Indonésien : ganjal (id)
- Néerlandais : keg (nl), keil (nl), spie (nl)wig (nl)
- Norvégien : kile (no) masculin
- Occitan : recòta (oc) féminin
- Portugais : calço (pt)
- Russe : клин (ru) klin masculin
- Vietnamien : chèn (vi)
Nom commun 3
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
cale | cales |
\kal\ |
cale \kal\ féminin
- (Marine) Espace plan, incliné sur un quai facilitant l’accès à l'eau, pour le déplacement de bateaux à réparer, de marchandises.
Jean Donnard et Pierre Kerhuon embarquaient les filets dans la chaloupe, amarrée au quai, près de la cale qu’ensanglantaient des débris de poissons fraîchement éventrés.
— (Octave Mirbeau, Les eaux muettes )Les vagues sautaient sur le pavé de la cale où le bateau bondissait en cognant sa quille.
— (Gustave Flaubert et Maxime Du Camp, Par les champs et les grèves (Voyage en Bretagne), 1886, Le Livre de poche, page 184, 2012)Très sportivement les frères Darrel, qui avaient pris part par deux fois à la course New-York-îles Bermudes à bord de leur yawl Dainty, m'offrirent leur cale de halage pour mettre à sec.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- (Marine)(Vieilli) Crique.
Dérivés
modifierTraductions
modifierNom commun 4
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
cale | cales |
\kal\ |
cale \kal\ féminin
- (Habillement) Ancien bonnet de femme couvrant les oreilles avec le dessus plat.
- (Habillement) Casquette pour homme ne couvrant que le haut de la tête.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierForme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe caler | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je cale |
il/elle/on cale | ||
Subjonctif | Présent | que je cale |
qu’il/elle/on cale | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) cale |
cale \kal\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de caler.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de caler.
Sur une remise en jeu, le Marsupilami cale le ballon sous le bras et commence à marcher tranquillement comme à l’entraînement, pour signer l’un des marchers les plus fous de l’histoire de la NBA.
— (Le Dauphiné, NBA : un marcher d'anthologie signé Russell Westbrook, ledauphine.com, 19 janvier 2017)
- Première personne du singulier du subjonctif présent de caler.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de caler.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de caler.
Prononciation
modifier- France : écouter « cale [kal] »
- France (Lyon) : écouter « cale [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- cale sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- « cale », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- [1] Antoine-Paulin Pihan, Glossaire des mots français tirés de l’arabe, du persan et du turc, Paris, 1866, p. 88
- [2] Marcel Juneau, Problèmes de lexicologie québécoise, Presses de l'Université Laval, 1977.
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe calar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que (yo) cale |
que (él/ella/usted) cale | ||
Impératif | Présent | |
(usted) cale | ||
cale \ˈka.le\
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Probablement de calar.
Adjectif
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | cale \ˈkale\ |
cales \ˈkales\ |
Féminin | cala \ˈkalo̞\ |
calas \ˈkalo̞s\ |
cale [ˈkale] (graphie normalisée)
- (Météorologie) (Dauphinois) Calme, en parlant du temps.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierRéférences
modifier- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe calar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu cale |
que você/ele/ela cale | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) cale | ||
cale \kˈa.lɨ\ (Lisbonne) \kˈa.li\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de calar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de calar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de calar.
Prononciation
modifier- Lisbonne: \kˈa.lɨ\ (langue standard), \kˈa.lɨ\ (langage familier)
- São Paulo: \kˈa.li\ (langue standard), \kˈa.li\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kˈa.lɪ\ (langue standard), \kˈa.lɪ\ (langage familier)
- Maputo: \kˈa.lɨ\ (langue standard), \kˈa.lɨ\ (langage familier)
- Luanda: \kˈa.lɨ\
- Dili: \kˈa.lɨ\
- États-Unis : écouter « cale [Prononciation ?] »
- Porto (Portugal) : écouter « cale [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierUlithi
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiercale \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- « cale », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- John Lynch, Pacific Languages: An Introduction, page 142, 1998