[go: up one dir, main page]

Caractère

modifier
  • Forme alternative :

En composition

À droite : , , , ,

En bas : ,

  • Composés de dans le ShuoWen : ,

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

modifier
  • KangXi: 1261.220
  • Morobashi: 39002'
  • Dae Jaweon: 1753.060
  • Hanyu Da Zidian: 63849.080

Préposition

modifier

  1. (Plus/Moin) que.
    • Élise:我大你。
    • Florent:但係我高妳。
      • Élise : Je suis plus âgée que toi.
      • Florent : Mais je suis plus grand que toi.

  1. Traverser (un pont, un fleuve, etc..).
    • 條橋好舊、好窄,所以一次只能夠有一個人橋。
      • Le pont et très vieux et très étroit. Donc, seulement une personne peut traverser le pont dans le même temps.
    • 我阿爺住喺河對岸,所以我次次去探佢都要坐船河。
      • Mon grand-père habite à l’autre côte du fleuve. Donc, chaque fois que je rend visite à lui, il faut que je traverse le fleuve par bateau.
  2. Passer (devant).
    • 徂呢間商店,就係我老友開嘅影相舖。
      • Après de passer devant ce magasin, cela est le studio de photographie que mon ami dirige.
  3. Faire traverse, laisser traverser.

Suffixe

modifier
  1. Marqueur d’aspect, qui signifie qu’une action est passée et s’est terminée.
    • 佢去法國留學,但係畢業之後就搬去徂盧森堡。
      • Il a étudié en France, mais il a déménagé à Luxembourg après d’obtenir un diplôme.

« 過 » et «  », les deux sont marqueurs d’aspect qui signifient qu’une action est passée et s’est terminée. Cependant, il existe la différence ci-dessous :

  • « 我去加拿大。 » : J’ai voyagé au Canada et je ne suis pas revenu chez moi.
  • « 我去加拿大。» : J’ai voyagé au Canada mais je suis revenu chez moi. (Je ne suis plus au Canada.)
  • « 我做秘書。»: Je suis devenu un secrétaire.
  • « 我做秘書。»: J’étais devenu un secrétaire, mais je ne suis plus un secrétaire.

Prononciation

modifier
  • Hong Kong (république populaire de Chine) : écouter «  [Prononciation ?] »

Sinogramme

modifier
Simplifié
Traditionnel

guò \ku̯ɔ˥˩\ (traditionnel)

Simplifié
Traditionnel

guò \ku̯ɔ˥˩\ (traditionnel)

  1. Passer, traverser.
  2. Aller bien.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Particule

modifier
Simplifié
Traditionnel

guò \ku̯ɔ˥˩\ (traditionnel)

  1. Marque d'une action effectuée (s'utilise après le verbe à mettre au passé), de l'atteinte d'un critère.

Note : Dans ce cas, la négation est faite par (méi) ou 沒有没有 (méiyǒu). Note : Pour une action terminée, accomplie, le terme (wán) est utilisé.

Prononciation

modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Sinogramme

modifier

Références

modifier
  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Sinogramme

modifier

 

Dérivés

modifier
  • 過労死, karōshi (« mort au travail »)

Prononciation

modifier
  • On’yomi : か (ka)
  • Kun’yomi : すぎる (sugiru), あやまつ (ayamatsu), とが (toga)

Sinogramme

modifier

(quá, goá, quớ, qua, quở)